Защитником traducir francés
266 traducción paralela
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей.
Il a l'insolence de se poser en défenseur du peuple.
Был левым защитником.
- Garde gauche. Presque fait l'équipe.
Ёто мистер ќ`Ўи. ќн только что был назначен общественным защитником по делу " олдрона.
M.. O'Shea. Avocat de la défense dans l'affaire Waldron.
- В любом случае, соглашусь ли я или через 48 часов скажу вам нет это с обязательством, что я не буду её защитником.
En tout cas, ce à quoi je m'engage, si dans 48 h je vous répondais non, c'est à ne pas accepter d'être son défenseur.
Я знаю, вы не хотели, чтобы я был вашим защитником. Вы вообще не хотели, чтобы у вас был защитник.
Je sais que vous refusiez d'être représenté par un avocat, quel qu'il soit.
О, да, мы знаем, как вы заняты. Старший секретарь суда, скажет тебе, дружище, что я не раз выступал защитником на подобных процессах и кое-какие даже выиграл.
M. Le Greffier vous dira que j'ai plaidé nombre de cas semblables... et qu'il m'est même arrivé d'en gagner.
Да, я был защитником.
J'étais quart-arrière.
Похоже, вы из кожи вон лезете, чтобы сделать ее привлекательной, чтобы я чувствовал себя защитником.
Vous faites tout ce que vous pouvez pour que je la protège.
Почему схватка? И почему ты выбрала защитником моего капитана?
Pourquoi le défi et pourquoi avoir choisi mon capitaine comme champion?
Я хотел быть вашим защитником, другом и мужем, но теперь слишком поздно.
Je voulais être ton gardien et mari, mais il n'est plus temps.
Я всегда был великим защитником неудачников.
J'ai toujours défendu les opprimés.
Ты даже защитником не стоял!
Et au football non plus.
Я буду вашим защитником.
Je vous protégerai.
Роберт Торн был защитником.
Il était avant, et Robert Thorn était arrière.
" Я играю в бейсбол, защитником. Раз уж мы о бейсболе, скажу, - - Робинсон - высший класс.
" Je suis un excellent base-baller et je tiens à vous dire que Robinson est l'as des as.
Сэр Уильям, именем Господа мы назначаем тебя стражем и высоким защитником Шотландии, а твоих военачальников адъютантами.
Nous te nommons gardien et protecteur de l'Écosse. Tes capitaines seront tes aides de camp.
Мои коллеги, я был совсем молодым, когда стал защитником правосудия.
Mes chers collègues... J'étais à peine adolescent quand j'ai reçu cet insigne.
Ты заставил меня поверить тебя, когда была твоим защитником. Его зовут Рико.
Vous m'avez fait croire en vous pour que je vous défende... ll s'appelle Rico.
Он был крутым защитником.
Quelle défense!
Один из нас займёт оборонительную позицию и будет "защитником". Он нейтрализует вражеское АТ-поле, и защитит "нападающего" от кислоты.
Le défenseur reste ici pour neutraliser l'A.T. Field et protéger l'attaquant de l'acide.
Понятно. Я буду "защитником".
Je ferai le défenseur.
Ну или ты можешь остаться с общественным защитником за 40,000 в год, которого тебе предоставит суд, и с чьей помощью ты наверняка попадёшь в камеру смертников.
Ou encore, si tu préfères, tu peux embaucher un avocat sous-payé de l'aide juridique qui t'accompagnera jusqu'au couloir de la mort.
Никогда гнев не был защитником.
La loin est pas respectée... Oh mon dieu! Qu'est-ce que c'est encore cette bagarre?
¬ дев € ть лет, на бейсболе, когда € сто € л правым защитником, € ощутил себ € вне тела.
A l'âge de neuf ans, j'ai eu une expérience transcendentale... alors que je jouais ailier droit.
Я была защитником и проводником для другого.
J'étais le protecteur... et le guide... d'un autre.
Он был защитником три года назад, когда школа выиграла чемпионат штата.
Il était QB dans l'équipe du lycée qui a gagné le championnat, il y a 3 ans.
Я согласна. В колледже я встречалась с защитником.
A la fac, j'ai eu un rencard avec un ailier droit.
Ты будешь защитником.
Tu es le quarterback.
Следи за их опорным защитником.
Lis le dernier défenseur.
Да. Г-н Те всегда был нашим защитником.
C'est notre ami et notre protecteur.
И стал своим собственным защитником.
Du bon sens.
Он был моим защитником!
C'est mon protecteur.
Он был моим защитником!
et ça m'est égal. Il me protégeait.
Даниель де Валуа выступал за реформы, был защитником прав народа.
Darnell Valois était un réformiste... un des rares défenseurs du peuple.
Я хочу быть вашим защитником.
Je serai votre protecteur.
Вот поэтому я и сказала вам, что могу быть вашим общественным защитником.
C'est pourquoi j'ai dit que je serai votre avocate à titre bénévole.
Если ты сможешь использовать искусство Железной Рубахи чтобы быть защитником...
On a besoin de ta technique "Chemise de Fer" en tant que défenseur...
Роджер был защитником калитки в школьной команде по крикету. А я стоял на первой базе.
Roger était gardien au cricket et moi, première base,
Я бы не смог работать общественным защитником.
- Je ne serai jamais avocat commis d'office.
Возможно, защитником какой-то части общества.
Je ne pourrais défendre que certains clients.
Мне неловко... нам... неловко из-за того факта, что насильник / убийца... попросил провести последние три дня своей жизни, давая интервью... первое в жизни... репортёру, который слывёт теперь защитником секс-маньяков... и, к тому же, является симпатичной девушкой.
Ce qui nous gene, c'est qu'un violeur et un meurtrier veuille passer ses trois derniers jours a donner sa premiere interview a une journaliste reputee proteger les pervers sexuels. Une journaliste tres seduisante, de surcroît.
Джим, если ты надеешься быть опорой и защитником нашей любимой дочери у тебя впереди длинный путь.
Jim, si tu espères faire subsister et protéger... notre fille aînée, il te reste du chemin à faire.
- Но вы же останетесь государственным защитником?
Mais vous êtes toujours un avocat de l'assistance judiciaire?
Я всю жизнь работаю государственным защитником.
Il n'en sera rien, Rachel. Toute ma vie j'ai bossé à l'assistance judiciaire.
О'кей. Выяснилось, что мистер Смолл раньше был лучшим криминальным адвокатом-защитником.
M. Small était spécialisé dans la défense de criminels haut placés.
Мой отец был защитником по уголовным делам.
Mon père était avocat pour la défense au criminel.
Слушай, сын, если ты собираешься быть защитником, тогда ты должен быть лидером.
si tu veux être le quarterback, alors tu dois être le leader.
Тренер сделал меня стартующим защитником. Старшекурсникам это не понравилось.
Quand l'entraîneur m'a nommé quarterback, une poignée d'anciens n'ont pas vraiment apprécié.
Я услышала, что Кларк Кент стал новым стартующим защитником, и решила увидеть это сама.
J'ai entendu dire que Clark était le nouveau quarterback. Je voulais voir ça par moi-même.
Ну, кто из вас думает, что является лучшим защитником, чем я?
Qui parmi vous les gars pense être un meilleur quaterback que moi?
Она вообще с тобой разговаривала только потому, что ты был защитником в команде!
Quoi?
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26