Защитный механизм traducir francés
68 traducción paralela
Это мой защитный механизм.
C'est un mécanisme de défense.
Прекрасный защитный механизм.
Sacré mécanisme de défense.
Хотя "Звезда Смерти" еще не оснащена полностью,.. ... у нее сильный защитный механизм,..
Son système d'armement n'est pas encore opérationnel, mais elle a un mécanisme de défense très puissant.
Да. В те времена я использовал юмор, как защитный механизм.
À l'époque, l'humour était pour moi un mécanisme de défense.
Когда мои родители развелись, я стал использовать юмор как защитный механизм.
Après le divorce, j'ai eu recours à l'humour comme système de défense.
Думаешь, шуточный рефлекс, который ты используешь как защитный механизм, потому что тебе трудно удержать мужчину?
C'est à cause de ton réflexe de défense par l'humour... que t'as du mal à garder un mec?
И "изм" в словосочетании "защитный механизм".
Et le "isme" de ton "protectionnisme"!
Это мой природный защитный механизм.
C'est un mécanisme de défense naturel.
Хайв имеет свой собственный защитный механизм... все контpолиpуется компьютеpом.
La ruche a ses propres mécanismes de défense... tout contrôlé par ordinateur.
Защитный механизм.
Mécanisme de défense.
Все шутишь Вот он твой защитный механизм.
Toujours une bonne blague... c'est votre mécanisme de défense.
Почему защитный механизм не сработал и не поднял город на поверхность?
Pourquoi le système n'a-t-il pas sorti la cité de l'eau?
Но на тот маловероятный случай, если нет, я запрограммировал защитный механизм, чтобы спасти город.
Si ce n'est pas le cas, j'ai programmé un dispositif de sécurité.
Это сработало, стазис, защитный механизм.
Ça a marché... la stase, le dispositif de sécurité.
От себя. - Защитный механизм?
Elle faisait un échange?
Но не от нас. От себя. - Защитный механизм?
Elle s'occupait seule de Max et parfois elle s'emportait et lui griffait le visage.
Если вы перегрузите дамбу, ее прорвет, поэтому Древние предусмотрели защитный механизм, чтобы предотвратить подобные случаи.
Si vous surchargez le barrage, il se casse, c'est pourquoi les anciens ont mis en place des sécurités pour empêcher une telle chose se produire. Comme un déversoir.
Проблема в том, что наш агент Треста выяснил способ переписать операционную систему Атлантиса и отключить защитный механизм, но замаскировав это так, что городские сенсоры не обнаружили этого.
Le problème est que, l'agent du "Trust" a découvert une manière de réécrire le système d'exploitation d'Atlantis et neutraliser les sécurités, mais l'a masqué de telle manière que les senseurs de la ville ne l'aient pas détecté.
Защитный механизм можно перезапустить? Да, но, мм, кто бы это ни был, кто сделал это, он предусмотрел возможность, что это будет обнаружено, и кодом заблокировал доступ к нему.
Oui, mais, euh, celui qui a fait ça a prévu la possibilité qu'on le découvre et a mis en place un code.
Что вы хотите от меня? Мне нужны коды доступа, чтобы я могла перезапустить защитный механизм МНТ!
Je veux les codes d'accès ainsi je pourrais de nouveau remettre les sécurités du ZPM!
Когда вы отключили сигнал тревоги, вы обошли защитный механизм, а это означает, что мы...
En coupant les alarmes, vous avez annulé les sécurités. Et ça veut dire que nous...
Это был защитный механизм.
- C'était une clé de sûreté.
Защитный механизм, видимо, взорвал электромагнитную аномалию. Люк схлопнулся.
La clé de sûreté a du faire détoner l'anomalie électromagnétique et faire imploser le bunker.
Нет.. это просто такой защитный механизм, потому что ты боишься, что тебе причинят боль.
Mais non, c'est juste un mécanisme de défense parce que tu as peur d'être blessé.
Они используют юмор, как защитный механизм.
Ils utilisent l'humour comme mécanisme de défense.
Это такой защитный механизм, чтобы помочь справиться с тем, что она делает.
C'est un mécanisme de défense qui l'aide à faire ce qu'elle fait.
Я просто не верю, что эти люди находятся в состоянии отрицания ( защитный механизм ).
Je ne crois pas que ces gens soient en déni permanent.
Это защитный механизм.
Un mécanisme de défense.
Простите, это защитный механизм.
Désolée, c'est un mécanisme de défense.
Вы и службе федеральных маршалов скажете, что он мой защитный механизм?
Vous voulez dire qu'US Marshall est un mécanisme de défense?
Ёто защитный механизм. " многих € щериц он есть.
Mécanisme de défense de nombreux lézards.
Это защитный механизм. И это нормально.
C'est un mécanisme de défense.
- они исчезают невероятно быстро. - Это защитный механизм
C'est un mécanisme de défense.
Это защитный механизм
Mécanisme de protection.
Защитный механизм, избавляющий меня от всякого беспокойства.
Le système de défense que j'ai élevé qui m'empêche de m'inquiéter.
Сложный метологический защитный механизм заставляет нас забывать.
Un mécanisme complexe de protection neurologique nous fait oublier.
Это защитный механизм.
C'est un mécanisme de défense.
Защитный механизм Джея - это юмор
Le mécanisme de défense de Jay c'est l'humour.
Защитный механизм бармена.
Heu, mécanisme de défense de barman.
Если Машина выяснила, что Десима пытались её заполучить, она создала Торнхилла как некий защитный механизм.
Si la machine découvre que Decima essayait de la pirater, elle doit avoir créé Thornhill comme un mécanisme de défense.
Классический защитный механизм.
Mécanisme de défense classique.
Как Вы остановили естественный защитный механизм организма от холода?
Comment vous bloquez le mécanisme de défense du corps contre le froid?
Только у панели есть защитный механизм, который предотвращает её открытие, во время движения лифта.
Sauf qu'un mécanisme intégré l'empêche de s'ouvrir quand l'ascenseur est en mouvement.
Это твой защитный механизм говорит.
C'est votre mécanisme de défense qui parle.
Он странный, да, эксцентричный, но это просто защитный механизм.
Il est étrange et excentrique, oui mais ce n'est qu'une façade.
Далек имеет внутренний защитный механизм.
Le Dalek a un mécanisme de défense interne.
Какие защитный механизм?
- Quel genre de mécanisme?
Это защитный психологический механизм.
C'est un mécanisme de défense psychologique.
Точно, ты там защитный механизм врубал.
Tu utilisais la clé.
Это - защитный механизм.
C'est un mécanisme de défense.
Это, как бы, защитный механизм.
C'est un mécanisme de défense.
механизм 37
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43