Знакомства traducir francés
664 traducción paralela
Согласно установленным правилам, ему надо заводить знакомства с уважаемыми людьми, понимаешь?
Selon la loi, il est censé fréquenter des gens respectables.
После знакомства с тобой я сам начал в него верить.
J'y crois aussi, depuis que je vous ai rencontrée.
Извините, мсье, но после знакомства с этой большевичкой... вы очень изменились.
Depuis votre rencontre avec la dame bolchevique, vous avez beaucoup changé.
А сейчас, после нашего хорошего знакомства, просто называйте меня Тито.
Maintenant que nous nous connaissons, appelez-moi Tito.
Ну, начало знакомства положено.
La glace est brisée, alors.
Филип, все пошло так хорошо после нашего знакомства...
Philip, je me sens si bien depuis que nous avons fait connaissance
Талант в театре во внимание не принимают. Связи! Контакты, знакомства с нужными людьми...
Le talent ne compte pas, il faut sortir, trouver des contrats...
Используй свободное время для занятий и для знакомства с другими братьями.
Prenez un peu d'exercice, Frère Francisco. Causez avec les autres moines.
В 16 лет девушка должна знать, к чему приводят уличные знакомства.
Une jeune fille de 16 devrait avoir un peu de jugeote. Suivre les gens dans les rues.
Думаю, что этого достаточно для знакомства.
Belle entrée en matière.
Я так же думала. До знакомства с Биллом.
Je le pensais aussi, avant de rencontrer Bill.
Мной овладело странное возбуждение... Как в первые дни знакомства с ней.
Un trouble s'était emparé de moi, comme aux premiers temps où j'étais amoureux d'elle.
Это даже хорошо для знакомства.
Très bon pour faire connaissance.
Все будущие годы и все те годы, что я прожил до знакомства с тобой, но уже готовый встретить тебя.
"mais qui t'attendaient déjà. " C'était le petit miracle d'un réveil :
Что ж ты не возобновишь знакомства?
Renoue donc connaissance. C'est le moment.
У вас есть знакомства... вы могли бы нам очень помочь.
Avec vos relations, vous pourriez nous aider.
Я слышала, как люди говорили о тебе, и ты мне понравился еще до нашего знакомства.
J'ai entendu dire du bien de toi... et ça m'a séduite.
Встречи, знакомства, и то, что нас пустили в общежитие, пока не готова квартира. Когда я преподавал в Канзасе...
Il nous a présenté des gens, il nous a bien reçus à notre arrivée...
Сомнительные знакомства, роковое стечение обстоятельств.
Les frequentations douteuses, l'enchaînement des fatalites.
Ложь - плохое начало для знакомства.
- C'est impoli de mentir.
- Знакомства с людьми? - Да. Я считаю глупым не познакомиться с человеком из-за своих принципов.
- Ça serait bête de rater la connaissance de quelqu'un à cause de principes.
и привезла мне будущее. До знакомства с тобой, я думал, что жизнь штука простая. А теперь, я понимаю, что все не так просто.
Dans ma correspondance avec elle... nous cherchions à établir des choses définitives... et c'est toi qui es venue... qui m'a apporté du provisoire.
Татьяна, я хотел бы предостеречь тебя от знакомства с одним из самых грязных подонков, которых я знаю :
Vous avez la malchance d'avoir devant vous ce qu'il y a de plus ignoble au monde :
Теперь мы перейдем к неприятной части нашего знакомства.
Nous devons en venir à la phase plus regrettable de notre rencontre.
После двухлетнего знакомства...
Sais-tu que nous nous connaissons depuis deux grandes années déjà?
Вы сможете выпить виски в честь знакомства со мной.
Un whisky vous fera du bien.
Нам был нужен кто-то, пан директор, у кого есть знакомства в отделе коммуникаций.
On avait besoin d'un homme qui connaît tout le monde.
Правильно, выйти замчж после двух дней знакомства - зто верх легкомыслия.
Se marier deux jours après s'être rencontrés ce n'est pas sérieux.
Не исключено, что она присвоила себе чужое имя, после знакомства с Уолкером, три года назад, когда решила так или иначе, добиться его.
Elle s'est peut-être servie du nom de l'autre... quand elle a rencontré Walker... et décidé de se faire épouser.
Ты всегда говорил о смерти, с момента нашего знакомства... но сейчас впервые я это ощутила.
Depuis le jour où je t'ai rencontré, tu m'as toujours parlé de la mort... mais c'est bien la première fois que je l'ai vraiment ressentie. Ouais?
После стольких лет знакомства.
Pourtant, je le connais bien.
Кажется, из-за моего знакомства с этой тюрьмой... Я никогда больше не буду одинок.
Depuis que je connais cette prison, je me sens moins seul.
- Откуда эта музыка? - Из сериала "Игра в знакомства".
- D'où elle vient, cette musique?
А теперь для Билли большой поцелуй из "Игры в знакомства".
Un gros bisou du Dating Game pour Billy.
До знакомства с тобой я был в детской лиге.
Avant de te rencontrer, j'étais un benjamin.
Я захотела вас до знакомства мне это было надо.
Je vous voulais avant de vous connaître. Mon amour-propre l'exigeait.
До того, как я встретил тебя, у меня были разные знакомства. В том числе, конечно, и нежелательные.
Nombre de mes amis étaient sûrement critiquables sur bien des points...
После нашего знакомства меня жгут, топят, крошат на корм рыбам.
Avec vous, j'ai failli être incinéré, noyé et découpé en morceaux.
Но когда я привела его домой для знакомства с отцом он отказался снять обувь, и произошла ужасная ссора.
Mais quand je l'ai présenté à mon père... il a refusé d'ôter ses chaussures. Ils se sont fâchés!
Я влюбился в Серену задолго до нашего знакомства.
Je suis tombé amoureux de Serena bien longtemps avant de l'avoir rencontrée.
Через сколько дней после знакомства с вами он был арестован, и на каких основаниях?
Combien de temps après votre rencontre a-t-il été arrêté? Et pour quel motif?
Так, главный бар и лобби, Казино и комната для знакомства.
Ici le bar principal, l'accueil, le casino et un salon.
— егодн € у нас юбилей. 8 мес € цев знакомства и он... ќн дал мне. " ы только посмотри.
C'est notre 8e moisiversaire. Et il m'a donné... regarde.
Вы приписываете мне разные Грязные знакомства.
Vous me faites fréquenter une sordide troupe.
Ты сделал мне предложение после двух недель знакомства.
Vous m'avez demandé de vous marier après deux semaines.
Близость еще не повод для знакомства.
Prës, c'est une vitrine de lingerie sans la vitre.
Он закончил книгу за несколько дней до нашего знакомства.
On s'est rencontrés alors qu'il venait de le finir.
Правила боев были написаны до знакомства с другими расами.
Les règles datent d'avant la découverte des autres races.
После их знакомства, он рассказал мне о ней.
Un jour après sa rencontre, il m'en a parlé.
Не беспокойся, мы знакомства заводим быстро.
Rire.
Он не хотел слышать про меня дурного слова. Все искали знакомства с нами.
On voulait nous voir.
знакомы 138
знакомств 20
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знаком 55
знакомое лицо 40
знаков 18
знакомств 20
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знаком 55
знакомое лицо 40
знаков 18
знакомься 237
знакомое имя 64
знакомо 132
знакомым 16
знакома 33
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16
знакомое имя 64
знакомо 132
знакомым 16
знакома 33
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16