И вы хотите сказать traducir francés
173 traducción paralela
И вы хотите сказать мне..... что он получит ее больше там, куда вы хотите его отправить, чем здесь?
Etes-vous de ces gens qui disent... qu'il en aura plus quand vous l'aurez amené, qu'il en aura ici?
И вы хотите сказать, вы работаете независимо все это время?
Vous travaillez tout seul depuis tout ce temps-là?
Вы хотите сказать, что есть и другой леопард? Я это и говорю.
Il y a un autre léopard?
Хотите сказать, что за эти годы вы так и не попросили её руки?
Pourquoi, depuis tant d'années, n'avez-vous pas demandé sa main?
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки?
Et puis, quand on veut se suicider, est-ce qu'on se fatigue à aller en mer et à trouer sa coque?
Вы хотите сказать, что она приехала, сняла комнату, заперла ее и уехала?
Elle est venue louer une chambre, - l'a fermée et est partie?
И что же вы хотите мне сказать?
Que vouliez-vous me dire?
- Вы должны показать свой характер, своё внутреннее "я", ваши скрытые качества, истинную мисс Грэвели, чувствительную, юную, способную безгранично любить и понимать. - Что вы хотите сказать?
- Qu'est-ce que vous voulez dire?
Так вы что, хотите сказать, что хорошая семья... и обеспеченность совсем никак на это не влияют?
En vivant dans une famille saine, un enfant taré ne peut pas s'amender?
Вы хотите сказать суду, что люди с авторитетом и непорочностью моих клиентов... могли намеренно фальсифицировать факты?
Vous prétendez annoncer au tribunal... que des hommes intègres et haut-placés... auraient délibérément falsifié des faits?
Вы что, хотите сказать, что вдобавок ко всему прочему, мне придется смотреть, как вы поглощаете яичницу с беконом и прочую мерзость?
Ça veut dire qu'en plus, je dois vous regarder avaler du bacon et des trucs à soulever le cœur?
Вы хотите сказать, что мы просто приедем и заберем их?
Ciel, voulez-vous dire que nous allons les affronter?
Вы хотите сказать, что, после того как... вы безупречно провели свою роль на приеме и с триумфом вернулись домой, они даже не похвалили вас? Не сказали, как вы были прекрасны?
Et après que vous avez accompli ce tour de force sans une défaillance... ils vous ont à peine parlé, ils ne vous ont pas admirée...
И что вы хотите всем этим сказать?
- Tout ça pour me dire quoi?
Вы хотите сказать, что Легрэн и Монтиньяк это одно и то же лицо?
est-ce que vous voulez dire que Legrain et de Montignac c'est la même personne?
Хотите сказать, вы задержали капитана и его отряд?
Dois-je comprendre que vous détenez le capitaine et son détachement?
И что вы хотите сказать?
Qu'essayez-vous de dire?
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Il est bien possible que vous ayez des difficultés matérielles, je vous proposerais même de vous aider, mais il faut que vous sachiez que si vous voulez rester dans cette maison, il faut que vous intégriez, pour qu'on ne joue pas
Извините, сэр, но почему бы вам просто не сказать мне, что вы хотите сделать, и я сделаю!
"En comptant les kidiouis." Voilà, ça, c'est drôle. Je ne voulais pas déclencher votre rire.
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Nous avons besoin d'informations sur les armes des Ligoniens.
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
Vous voulez dire que vous avez pataugé dans toute cette affreuse boue sans bottes?
Вы хотите сказать, что организовали группу ребят, которые собирались в кружок и читали стихи?
Des types qui se retrouvaient pour lire de la poésie?
Вы хотите сказать, их застали неподготовленными и теперь они кричат о помощи.
Ils se sont fait surprendre et maintenant ils veulent de l'aide.
Вы хотите сказать, что мы уже были в этой комнате, сидели за этим столом и обсуждали это дюжину раз?
Nous pourrions avoir eu cette conversation une douzaine de fois?
Вы хотите сказать, что торчите здесь с конца 50 - х и ничего не знаете?
Vous êtes la à errer dans les limbes... depuis les années'50 en vous demandant ce qui se passe?
Я знаю, что вы хотите сказать, и мне это не по душе.
- Je n'aime pas ce que vous insinuez.
Вы хотите сказать, что усыпленный и связанный пациент, каким-то образом открыл вон ту решетку, и выбрался через вентиляционный клапан?
Vous voulez dire qu'un malade entravé s'est glissé par ce trou, a replacé la grille et se contorsionne actuellement dans le conduit d'aération?
Ну и что? Что Вы хотите сказать, сэр? Я думаю, он выдвигает предположение, что "общество лошадей" совершеннее нашего.
La langue des Houyhnhnm n'a pas de mot pour "mal mais tout ce qui est mal prend le suffixe" Yahoo ".
Вы хотите сказать мне и этому суду присяжных, что 15 сентября 1960 года вы не были признаны виновным в изнасиловании несовершеннолетней?
Vous affirmez, devant ce jury, que le 17 octobre 1960, on ne vous a pas condamné pour viol de mineure?
Тем, как вы умеете взять прямое логичное утверждение и так вывернуть его наизнанку что, в конце-концов, оно начинает означать то, что вы хотите сказать, а не то, что на самом деле означало.
Vous partez d'une proposition simple... et logique que vous remodelez jusqu'à ce que... finalement, elle dise... ce que vous voulez, au lieu de ce qu'elle dit vraiment.
То есть, вы хотите сказать, что человек посередине - ваша ровня и ваша противоположность?
Donc cet "Homme du Milieu" serait votre égal et votre opposé?
Вы хотите сказать, что кто-то обошёл систему связи станции, подделал голос Ворфа, и затем отправил один из турболифтов в свободное падение?
Quelqu'un a coupé vos commbadges, imité la voix de Worf et fait tomber l'ascenseur en chute libre? J'en ai peur.
Вы хотите сказать, вам предложили сделку, и вы за неё схватились.
C'était le deal.
Вы хотите сказать, что они инфицировали одежду, как и живую ткань?
Les habits sont également infectés?
И еще вот это. Вы хотите сказать, что кто-то прошел конкурс?
Quoi, l'une de nous s'est qualifiée?
Вы хотите сказать, они могут на равных соперничать со спецслужбами такой мощной и богатой страны, как наша?
Donc même un pays de notre taille avec le budget qu'on alloue à ce problème... ne peut rivaliser au même niveau?
Вы хотите сказать, что спустя 4 месяца и 400 миллионов долларов...
Après quatre mois et 400 millions de dollars...
Можете ли вы сказать присяжным, сидящим здесь и исполняющим свой гражданский долг почему вы, Мэри Клэпп, не хотите потомства?
Dites aux jurés qui font leur devoir dans cette cour de justice... pourquoi vous, Mary Clapp, ne vouliez pas de descendance.
Вы хотите сказать, что это похоже на уничтожение насекомых и я считаю это отвратительным, даже для омбудсмена.
Cette étape est fascinante. Le témoin a déjà dit que c'était "fascinant".
Вы хотите сказать, что у нас один шанс из четырех... что родной мир Ашенов, это и есть та планета, которую я приказал исключить из списка.
On a donc une chance sur quatre que le monde des Aschens soit une planète que j'ai fait interdire?
Я знаю, что вы хотите сказать, что это высокий адреналин, и я определенно думаю, что я получила его.
Au sujet de l'adrénaline. Je pense que j'en fais, là.
Теперь, я думаю мы зря здесь, и я не знаю как сказать, но может быть Вы видите только те вещи, которые хотите видеть.
Vous extrapolez. Vous prenez vos désirs pour des réalités.
Вы хотите сказать, что в альтернативной реальности мы уже попадали в такое положение... и тогда вы решили, что часы оставить можно?
Tu dit que dans une réalité alternative... on se trouve avec ce probleme et tu vas laisser ta montre? - Mais mon dieu...
Вы хотите сказать, что мы если мы передадим вам дело... вы намерены смягчить наказание Барксдейлу и Бэллу... если он пойдут на сотрудничество?
Vous dites que si on vous donne l'affaire, vous allez laisser réduire les sentences de Barksdale et Bell s'ils coopèrent?
Есть критерии - техника, композиция, тона, и если вы хотите сказать,..
Il y a des critères :
Вы хотите сказать, что во Франции закон различается для женщин и мужчин?
Me dites-vous que la loi est différente pour les hommes et les femmes?
Вы хотите сказать что ВВС США.... летают на перехватчике, способном действовать как в атмосфере так и в космосе?
Vous dites que l'armée de l'air américaine dispose d'un chasseur récepteur capable de combattre et de voler dans l'espace?
И тут Вы не хотите мне сказать? Хорошо.
Et c'est maintenant que vous ne parlez pas.
А то, что вы хотите сказать, что парень заходит в телефонную будку и превращается в плотоядного монстра-суперубийцу?
- Alors vous pensez qu'il est du genre à entrer dans une cabine téléphonique pour se transformer en super-tueur?
Значит, вы хотите сказать, что не смогли его одолеть и позорно сбежали?
Et vous venez pleurer dans nos jupes?
- И что вы хотите сказать? Мальчик не крал!
- Ce n'est pas lui.
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и вы правы 60
и вы понимаете 32
и выдох 50
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и вы понимаете 32
и выдох 50
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы хотите 155
и выясни 20
и вы уверены 71
и вы подумали 29
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и вы хотите 155
и выясни 20
и вы уверены 71
и вы подумали 29
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27