English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / И хуже

И хуже traducir francés

2,470 traducción paralela
И если честно, я даже не знаю сделает это нас лучше или хуже.
Et honnêtement, je ne sais même pas si cela va nous rendre meilleurs ou pires.
Ты делал и хуже
Tu as fait pire.
Бывает и хуже [04x15] День святого Валентина 4
[CORBEAUX CROASSANT]
И хуже всего то, что он ждет, чтобы все остальные потворствовали ему.
Et le pire là-dedans c'est qu'il s'attend à ce que tout le monde s'occupe de lui.
И хуже того, ты причинил вред самому себе.
Et pire, tu t'es blessé tout seul.
Всё хуже и хуже.
C'est de pire en pire.
Мы поступали и хуже.
On a fait pire.
Могло быть и хуже.
Ca aurait pu être pire.
Но могло быть и хуже.
Mais j'ai vu bien pire.
Похоже, ваше положение становится все хуже и хуже, не так ли, Джилл?
Wow, ça ne fait qu'empirer pour vous, n'est-ce pas Jill?
Он говорил, что у него боль в груди и трудно дышать, но все становилось хуже и хуже.
- Rien. Il a dit qu'il avait mal à la poitrine et du mal à respirer, mais ça... ça empire.
И хуже того, ты специально проигрываешь.
Pire encore, tu fais exprès de perdre.
Все хуже и хуже.
C'est de pire en pire. Tu t'en vas?
Опустите свои головы вниз. И даже не пытайтесь встать между мной и вашим отцом, иначе будет только хуже.
Ne vous en mêlez pas, ça va empirer les choses.
И это может быть хуже для кого-то из нас стать более больным нежели другие
Et ça peut rendre certains plus malades que d'autres.
Я знал, что у меня эта проблема возникла очень рано и я разобрался с этим потому что не хотел ждать и я знал что будет только хуже
J'ai su très tôt que j'avais un problème je l'ai traité tout de suite, car je ne voulais pas attendre que ça empire.
И это не помешает мне прийти за тобой. Яростный огонь из обоих стволов... если это выглядит так... как я очень сильно подозреваю, что ты была вовлечена в нелегальные действия или еще хуже того, если попытаешься опять меня надуть.
Et ça ne m'arrêtera pas de venir après toi les deux canons chargés, s'il s'avère comme je le suspecte fortement, que tu sois impliquée dans une affaire illégale, ou pire si tu essaies encore de m'entuber.
И чем больше проходит времени, тем хуже кажется идея.
Plus long ça dure, plus ça aura l'air dur.
И из-за вашего высокого положения в суде я решил, что будет хуже, если я не проверю.
Et grâce à ta relative haute position dans le monde jridique, J'ai décidé que cela valait la peine de tester cela.
И не сопротивляйся, только хуже будет.
N'essaie pas de lutter, tu aggraves ton cas.
Хелена была под их покровительством, и оно намного хуже нашего.
Helena a été sous leur soin, qui est bien pire que le nôtre.
Видите ли, там ведь будет шумно и грязно, сначала из-за строительства, потом еще хуже из-за трафика.
Voilà comment ça va être le bruit et la pollution, pour commencer avec la construction, après ça empirera le trafic.
Она пьет, и спорит, и ведет себя хуже, чем когда-либо.
Elle boit et elle pinaille, et elle semble pire que jamais.
Да, и мама говорит, что становится еще хуже, так что помощь ей не повредит.
Oui, et ma mère a dit que ça va devenir pire, alors elle cherche de l'aide.
Знаешь, есть определенная судьба для вашего вида намного хуже смерти и я знаю, что это такое.
Il y a un destin pour votre genre bien pire que la mort, et je les connais tous.
И пока у тебя не возникли никакие идеи, помни, если что-либо случится со мной, тебе будет еще хуже.
Juste pour que tu ne te fasses pas d'idée, souviens-toi, quelque chose m'arrive à moi, quelque chose de bien pire t'arrivera à toi.
Бывает и хуже [04x16] Победители и проигравшие
[CORBEAUX QUI CROASSENT]
И что еще хуже, Родс сказал мне, что сделал это.
Et pour ce que ça vaut, il m'a dit qu'il l'avait fait.
И они защищают друг друга, потому что знают, что депортация намного хуже, чем тюрьма в США.
Et ils se protègent, car être renvoyé là-bas est pire que la prison ici.
Мы родители, наш первый порыв - все исправить... и... иногда получается только хуже.
En tant que parents, notre premier réflexe est de tout arranger... et.. parfois ça ne fait qu'empirer les choses.
Он и правда в 10 раз хуже.
C'était environ 10 fois pire.
Но ты что-то знаешь и молчишь, а это - ещё хуже.
Mais tu sais quelque chose, et ce n'est pas mieux.
Мы рассмотрели диаграммы колдуна и это даже хуже, чем я думал.
Nous avons examiné la carte du sorcier et c'est encore pire que ce qu'on avait pensé.
Но я мог так поступить с тобой, и от этого хуже всего..
Et le fait que j'aurai pu le faire, c'était pire que tout, tu vois?
И становится только хуже, по этой причине миссис Томпкинс везде меня сопровождает.
Et cela empire, c'est pourquoi Mme. Tompkins me suit.
Её "история" и так уже была хуже некуда.
Le sien était déjà pourri.
Конечно, отношения между мной и Челси ухудшались но... казалось, чем хуже были отношения, тем сильнее ей хотелось стать счастливой.
Evidemment, les choses s'étaient déterriorées entre moi et Chelsea, mais... on aurait dit que... plus les choses allaient mal, plus elle avait besoin de se rendre heureuse.
Бывало и хуже. Прорвёмся. У меня есть план.
On va se battre.
И что еще хуже - ты меня обманула и это часть твоего греховного поведения.
Et le pire est que tu m'as piégé pour participer à ton comportement de pécheresse.
И что хуже всего - ты за меня проголосовал
Et le pire de tout, je vous donne mon vote.
И если это будет не Сидоров, придет другой такой же, если не хуже.
Et si ce n'est pas Sidorov, ça sera un autre comme lui ou alors bien pire.
И что хуже... Виктория использует смерть Аманды, чтобы снова сблизиться с Шарлоттой.
Et le pire... c'est Victoria qui utilise la mort d'Amanda pour se rapprocher de Charlotte.
И становится только хуже.
Et c'est de pire en pire.
- Она никогда не была беременна. Она в депрессии, и теперь все стало только хуже.
Elle est déprimée, et maintenant les choses ont empirées.
И он значительно хуже предыдущего.
C'est pire que le dernier.
Я говорю тебе, в то время он был опасен, и он стал только хуже.
Je te le dis, il était dangereux à l'époque, et il est devenu encore pire.
Ещё хуже... убийца и похититель.
Encore pire... un tueur et un kidnappeur.
Я лгал, крал, убивал и даже хуже.
J'ai menti, volé, tué, et pire.
Что и само по себе плохо, но что еще хуже это то, каким неудачником ты себя почувствуешь Потому что когда самый близкий человек теряет к тебе интерес, это отнимает какую-то часть тебя.
Ce qui est déjà triste mais ce qui est encore pire... c'est à quel point vous vous sentirez comme un moins que rien... car quand la personne qui vous connait le mieux se désintéresse de vous, ça vous enlève vraiment quelque chose.
Я послала несколько запросов, и выяснилось, что были обвинения в преследовании, в сексуальном домогательстве и того хуже.
Alors je me suis un peu renseignée, et et il se trouve qu'il y a des traces de traques, de harcèlement sexuel, Et même pire.
Нет. То, что сделал ты, намного хуже, и если не видишь разницы, ты глупее, чем кажешься.
Non, non, non, ce que tu as fait est bien pire que ça, au point que si tu ne peux pas voir la différence, alors tu es encore plus stupide que tu en as l'air.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]