Идеальный вариант traducir francés
62 traducción paralela
Вы идеальный вариант - он вам доверяет.
Vous êtes dans une position idéale. Il a confiance en vous.
Идеальный вариант - отличный секс и никакого выяснения отношений.
Tu baises sans t'inquiéter de ce qui arrivera à ta relation.
Ей 20 лет, ей не нужны слишком серьёзные отношения, а для меня это сейчас - идеальный вариант.
Elle a 20 ans, alors elle ne cherche rien de sérieux, ce qui me convient.
Понадобилось бы некоторое время изучить его привычки, систему охраны но идеальный вариант - на улице в Нью-Йорке,... средь бела дня, из мелкокалиберного автомата без глушителя.
J'ai besoin de temps pour évaluer sa routine, mais idéalement... dans une rue de New York vers midi, avec un automatique de petit calibre, sans silencieux.
Идеальный вариант.
Parfait.
ЧАРЛИ Идеальный вариант!
- Il a l'air parfait.
Я думаю, что это идеальный вариант.
- C'est ainsi que je voyais les choses.
Шопен - идеальный вариант.
Chopin c'est parfait.
Идеальный вариант.
Tu comptes pour moi. Tu es le choix idéal.
Это идеальный вариант.
Ca serait l'idéal.
Она идеальный вариант. Правило номер один : нельзя отводить глаза от своего соперника.
Première règle : ne quittez pas votre adversaire des yeux.
Я знаю, это не идеальный вариант, но ты можешь многое сделать.
Je sais que ce n'est pas parfait, mais vous avez beaucoup à donner.
Это идеальный вариант. Чтобы заполучить девушку обратно, достаточно лишь быть милыми с ними.
Le secret avec les nanas, c'est d'être juste assez méchant pour qu'elles te reviennent.
Это идеальный вариант взаимного уничтожения.
C'est le scénario parfait pour les destructions mutuelles assurées.
Трясущиеся ублюдки типа этого, маленькие дети и прочая херня, старики, лохи, которые не могут постоять за себя, и ты... Идеальный вариант.
Des mecs tremblants, des gamins, des vieux, ceux qui peuvent pas se défendre et toi, c'est parfait.
Конечно, это не идеальный вариант, но я выложусь на все сто.
Evidemment, ce n'est pas l'idéal. Mais je te promets d'aller là-bas et donner tout ce que j'ai.
Для нас это идеальный вариант.
Pour nous, c'est idéal.
Идеальный вариант для шпионажа.
C'est parfait pour l'espionnage.
Держать несколько сотен голов скота, немного овец, идеальный вариант для мясной лавки.
Mener quelques centaines de têtes de bétail, des moutons parfait pour une boucherie. Comme ça, maintenant vous savez.
Идеальный вариант.
C'est le passeur idéal.
Тут этот парень. Идеальный вариант.
J'ai trouvé le passeur idéal.
Вот почему это идеальный вариант.
Raison de plus pour venir.
Думаю, это идеальный вариант.
Je pense que cela a l'air parfait. Robert?
Идеальный вариант - женщина, которая не ищет близости.
Idéalement, quelqu'un qui refuse l'intimité.
Когда вы со Спенсером расстанетесь, у нас с Марлоу есть идеальный вариант.
Ok donc quand ça sera fini entre Spencer et toi, Marlowe et moi avons rencontrés la parfaite personne.
Я думаю, это идеальный вариант для них.
Je pense que cela serait parfait pour eux.
Это идеальный вариант.
Parfait.
Она для него идеальный вариант.
Elle est parfaite pour lui.
Это идеальный вариант, ты работаешь на Ультру.
C'est parfait, tu travaille pour Ultra.
Она - идеальный вариант для "жертвоприношения".
Elle est facile à atteindre.
- Это идеальный вариант.
- Ce serait ideal.
Ей нужно, чтоб кто-то потом всё разгрёб, а ты — идеальный вариант, для этой работы.
Elle a besoin qu'on amortisse la chute de ses os, et tu es parfait pour cette mission.
Возможно, не самый идеальный вариант, но...
Je reconnais que ce n'est peut être pas parfait, mais...
Не идеальный вариант, но они будут под опекой, пока не найдут семью.
Ce n'est pas l'idéal, mais ils seront en foyer d'accueil, jusqu'à ce qu'ils trouvent une famille.
Наташа - наш идеальный вариант, чтобы отследить чикагского заказчика.
Natasha est notre meilleure chance pour trouver qui a financé Chicago.
Идеальный вариант. Побуду в связке пару секунд.
C'est parfait.
Она идеальный вариант.
Elle est parfaite.
Идеальный вариант на 100 % послать туда вертолёты.
Donc c'est mieux si nous sommes sûrs à 100 % qu'on est à la bonne place.
Кажется, идеальный вариант.
Ça semble parfait.
Сегодня день открытых дверей. Идеальный вариант.
C'est la réunion parent-prof, le moment idéal.
Ты - идеальный вариант для Хора.
Tu es l'image pour le Glee Club
Я понимаю... что это не идеальный вариант.
Je comprends... que ce n'est pas idéal.
Джерри - идеальный вариант :
Jerry a été parfait :
Ладно, идеальный вариант.
Le scénario de rêve.
- Для детей идеальный вариант.
- Et pour les gosses, c'est ideal.
Идеальный вариант для Каллена.
Il est le gars parfait pour Cullen à recruter.
Идеальный вариант.
C'est parfait pour toi.
Это же идеальный вариант, брат.
C'est parfait, pourtant.
Идеальный вариант.
C'est parfait.
Признаю, это не идеальный вариант, но у этих парней опыт терроризма и наркоденьги из Перу.
Combien?
Идеальный вариант.
Le type a de l'argent, il est presse. C'est une occasion en or.
вариант 71
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальное 21
идеальным 18
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальное 21
идеальным 18