Как это получается traducir francés
176 traducción paralela
И знаешь, как это получается?
Et d'ou penses-tu que cela vient?
Тогда как это получается, ты утверждаешь, что знаешь будущее?
CASSANDRE : Alors, pourquoi prétendre connaître l'avenir? PÂRIS :
Как это получается?
- Qu'est-ce que c'est?
Я не знаю, как это получается, но у меня появляются картинки в голове.
J'ignore comment ça marche, mais ça met des images la tête.
- Как это получается?
- Comment ça marche?
- Я не понимаю, как это получается, сэр.
- Je ne contrôle pas vraiment.
Я не могу сдерживать свои чувства, как это получается у тебя.
Il m'est impossible de ne pas exprimer mes sentiments.
Как это получается - они продолжают расти!
Le fait qu'il en vient toujours ils arretent pas de pousser
Не понимаю, как это у тебя получается. Теперь я не люблю есть в постели.
Moi, je n'ai jamais aimé manger au lit.
Если я достаточно хорош для исполнения обязанностей когда что-нибудь происходит, как получается что главы города не доверят мне это на полную ставку?
Oui. Si on m'appelle à la rescousse quand ça chauffe, pourquoi ne m'ont-ils pas nommé?
Как это получается?
Tu as vu?
Как у тебя это получается?
Comment fais-tu?
Рода никогда не пачкается... Хотя как у неё это получается, я не знаю.
Je ne sais pas comment elle fait, elle ne se salit jamais.
Как это у него так получается.
Je ne sais vraiment pas comment il fait.
Кое-что тут настоящее. - Не знаю как, но это получается.
- Je ne sais pas, mais c'est ainsi.
Как это у них получается?
Moi, je n'y arriverais pas.
Да. Как это у вас получается?
Comment l'expliquez-vous?
Это уж как получается.
- Le moins possible.
Флинн, как это у тебя получается?
- Comment t'as fait, Flynn?
- Смизерс, как это у него получается?
- Comment fait-il?
Вы не представляете, как у них это громко получается
Ils font un de ces bruits!
Как у тебя это получается?
Comment tu y arrives?
Я тебе давно это пытаюсь объяснить. Мне нравится на одном колене, тогда задница получается как раз напротив лица...
j'aime la méthode à genoux parce qu'elle place le cul juste en face des lèvres...
Это как когда у него при подсчете получается 12, он должен снять ботинки.
Comme quand il compte et qu'il arrive à 12, il faut qu'il enlève ses chaussures.
Эй, парни, как это у вас получается?
Et vous faites quoi, à part ça?
Я не понимаю, как у тебя это получается. - Ты играешь на пианино?
- comment tu fonctionnes.
Сперва я высокомерен, а теперь чести не имею. Как же это у меня получается?
Je suis arrogant, mais je n'ai pas de fierté?
- Как это у вас получается?
Comment faites-vous? Quoi?
Не знаю как у него это получается.
- Je sais pas comment il fait.
Что это значит и как она получается.
Que veut-elle dire, d'où vient-elle? Un essai.
Это всегда получается как-то внезапно.
Ça ne marche pas à tous les coups.
Не знаю, как у тебя это получается, но продолжай, и карьера здесь тебе обеспечена.
J'ignore comment tu fais, mais continue et tu auras toujours du boulot ici.
Как у тебя это получается?
Putain, Tom!
Как это у вас так получается?
Comment vous faites ca?
Некоторые утверждают, что по прошествии какого-то времени у человека в глазах появляется отчаяние. Наверное, у меня как раз это время прошло... Ты должен вести себя так, будто ничего не получается.
On dit que la solitude se lit sur le visage, quand on est seul depuis longtemps.
Как это у Бо получается?
- Comment fait Beau?
это глупо. Как-то не получается держать дистанцию.
Cette histoire de garder nos distances, ça marche pas.
Как у вас это получается?
Comment tu fais?
Как у тебя хорошо это получается.
Tu es si bon pour ça...
Великолепно! Как у него это получается?
Comment il fait?
- Как у него это получается?
- Comment il fait ça?
Как это физически получается, если партнер тебя неприятен?
Comment tu fais quand un mec te dégoûte?
Чувствую, как заработал это. Кажется, у Джоуи что-то с ней получается.
J'ai l'impression de l'avoir méritée
Как у Вас получается это?
Comment avez-vous fait?
Как это у Ву так получается?
Comment fait ce satané Wu?
Эй, может когда я вернусь домой, я что-нибудь попомешиваю, чтоб посмотреть как у меня это хорошо получается.
Hé, peut-être que quand je rentrerai, je remuerai quelque chose vu que je suis tellement douée
Как получается, что никто не может объяснить это число?
Pourquoi ce chiffre est inexplicable?
Покажи, как это у тебя получается.
Montrez-moi.
И не получается с некоторыми детьми... как с одним мальчиком, это Грэг Веннер.
ni pour tous les enfants. Comme ce garçon, Greg Venner.
Мама, как это так вкусно у тебя получается?
Maman, comment tu fais pour que ce soit si bon?
Не знаю, как у неё получается, это невозможно!
Je ne sais pas comment elle a fait, c'est impossible!
как это мило 293
как это 2963
как это возможно 707
как это сказать 173
как это работает 611
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это возможно 707
как это сказать 173
как это работает 611
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это выглядит 325
как это было 364
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это происходит 177
как это звучит 374
как это выглядит 325
как это было 364
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это происходит 177