Кем она была traducir francés
354 traducción paralela
Как вы думаете, кем она была?
Savez-vous qui c'était?
Хотел бы я знать, кем она была прежде, чем стать монашкой.
Je serais curieux de savoir ce qu'elle faisait avant d'être nonne.
Я понял, кем она была для меня, что она была частью меня.
J'ai compris qu'elle était pour moi, qu'elle faisait partie de moi.
С кем она была?
Avec qui était-elle?
А как зовут того, с кем она была помолвлена?
Comment s'appelle le fiancé?
Друг... это всё, кем она была?
C'est tout ce qu'elle était?
Я знаю, кем она была, и знаю, что она значила для меня.
Je sais ce qu'elle était et ce qu'elle représentait pour moi.
Я не знаю, кем она была.
J'ignore qui elle était.
Ты знаешь лучше, чем кто либо, кем она была.
Tu sais ce qu'elle était.
Не имеет значения, кем она была.
- Ce n'est pas le plus important. La question est, qui est-il Lui?
- С кем она была?
- Elle était avec qui?
Кем она была?
Qui était-elle?
С кем она была?
Avec qui mange-t-elle?
Я не могла сказать кем она была Мицуко или Норико, но она радостно смеялась.
Je ne savais pas si cette femme était Mitsuko ou Noriko, mais elle riait de bon cœur.
Я не знаю, кем она была.
Je ne sais pas ce qu'elle était.
Она сразу отказалась, потому что она много работала, чтобы стать тем, кем она была и потому что она не чувствовала себя домохозяйкой.
Elle avait refusé. Elle avait travaillé pour en arriver là et ne se sentait pas une femme d'intérieur.
Вряд ли меня можно назвать миссис Лесли Картер, кем бы она ни была.
Je suis loin d'être une Mme Carter.
Да, Лаура Белль - моя вторая кузина. Но для меня она была кем-то большим.
Laura Belle est ma cousine mais, elle était plus que ça à mes yeux.
Она никогда не была и не будет кем-то меньше или кем-то еще.
Elle ne sera jamais moins ni autre chose que cela.
О ней пишут, говорят о том, что она ест, что носит, с кем знакома, где она была, куда и когда пойдет.
ce qu'elle mange, ce qu'elle porte, qui elle fréquente, où elle va, quand et où elle ira.
Так как она жила в 50 км в другой стороне, это означает, что она приехала в парк не для встречи с человеком в машине, что она должна была встретиться с кем-то другим. В противном случае, она оставила бы пластинку и книги в машине.
Mais comme elle habite à 50 km du parc, cela veut dire que, premièrement, le cadeau ne venait pas de lui, et que, deuxièmement, elle devait le laisser pour un autre rendez-vous, sinon elle aurait laissé ses affaires dans la voiture.
Кроме того, что она была самой прекрасной женщиной, которую я когда либо видел, она была одним из тех, с кем я мог вести самые глубокие разговоры.
Outre qu'elle était la plus belle femme que j'eusse rencontrée, elle était l'une des rares personnes avec qui je discutais sérieusement.
Я подумала, может она была кем-то, кем ты был увлечен или, может быть, сестрой.
Je vous croyais sentimentalement attaché à elle. J'ai cru que c'était votre sœur.
Она была такой надменной... Будто бы она была кем-то еще.
Elle se pavanait et se prenait pour une autre.
Не была ли она с кем-то особенно дружна, с кем-нибудь из слуг?
Était-elle liée avec certains membres du personnel?
Откуда она? Кем была прежде?
Ses origines, ce qu'elle faisait avant?
Если я не знаю, кем была Джульетта, или что она делала на этом балконе, этот образ сам по себе будет лишен смысла.
Si j'ignorais qui était Juliette et ce qu'elle faisait sur ce balcon, cette image n'aurait pas de sens pour moi.
Она е # ла этого мудилу, понимаешь... этого гольфиста-профи, а замужем была за кем-то другим.
Elle couchait avec le golfeur... mais c'était la femme d'un autre.
- Ты не сказал мне что она была проституткой... и что она снималась в порнфильмах и занималась сексом с сотнями и сотнями мужчин... и женщин, и черт его знает, с кем еще!
Vous ne m'aviez pas dit que c'était une pute, qu'elle a fait des films pornos et qu'elle a couché avec des centaines d'hommes et de femmes et je ne sais quoi d'autre.
Ему так повезло. Если бы Дженис была парнем она бы сейчас спала с кем-нибудь другим уже.
Si Janice était un mec... elle l'aurait déjà remplacé!
Она была красива, она была умна и даже не догадывалась, кем я был на самом деле.
Elle était belle, spirituelle et ignorait qui j'étais.
Она не та, кем была.
elle n'est plus ce qu'elle était.
Давайте не будем осуждать её за то, кем она, возможно, была в прошлом.
ne la condamnons pas pour ce qu'elle a pu être par le passé.
Я - это не она, кем бы она ни была.
Je ne suis pas elle, qui qu'elle soit.
Она сказала, что она была с тобой в ночь перед последним... и после того, как ты поговорил с кем-то по телефону... посреди ночи, ты начал вести себя очень странно..
Elle dit avoir été avec vous, avant-hier soir. On vous a téléphoné en pleine nuit et vous avez réagi bizarrement.
Эй, а что будет, когда она придет в себя, выйдет из транса и станет кем была раньше?
Que se passera-t-il... au réveil, quand elle redeviendra elle-même?
- С кем она там была?
Avec qui était-elle?
Ты должен это сделать и ради себя и ради неё, кем бы она ни была.
Pour toi et pour elle.
Ну, довольно ясно, что женщина, найденная здесь не сама себе нанесла увечия. Она была брошена здесь кем-то и кем-то кто позаботился о том, чтобы она не умерла.
Il est évident que la victime ne s'est pas meurtrie elle-même et que celui qui l'a déposée ici tenait assez à elle pour ne pas la tuer.
- И вот что я поняла... Кем бы я ни была раньше... Я все еще она.
- Et je me suis rendu compte... que quiconque j'étais auparavant... je suis toujours cette fille.
Жила-была лесбиянка из Канкуна... привела парня в комнату наверх она где спорили всю ночь, кто имел право... что делать, сколько и с кем.
"Il y avait une lesbienne de Belle-Île, " Qui a invite un homme sur son île " Ils ont discute toute la nuit pour savoir qui
Кем бы она ни была – он пришел за ней.
La fille. Quoi qu'elle soit, il est venu pour elle.
Там была эта женщина на пляже в Косумеле... и, как правило, я не разговариваю с кем-либо, у кого такая плохая кожа, но она продавала... симпатичные заколки для волос, вот.
J'ai croisé une femme à Cozumel. Elle avait une peau épouvantable, mais elle vendait d'adorables barrettes. Tiens.
И если она спросит не случилось ли чего-то ужасное... Скажи ей, что тот, с кем он была впал в панику.
Si elle s'inquiète, dis-lui que le mec avec qui elle avait rendez-vous a paniqué et avait besoin d'un peu de temps.
Женщина, несущая ответственность за это, думала, что она была кем-то еще... Кем-то, кто хочет причинить ей зло.
La femme qui l'a tuée l'avait prise pour une autre, pour quelqu'un qui venait l'attaquer.
Но она была тем верным человеком, с кем нужно было остаться Вам.
Soyons francs, ma mère...
Кем она была?
Qui est-ce?
Коралина много кем была... это зависело от того, с кем она говорила.
Elle était beaucoup de choses, pour beaucoup de personnes.
У ней недавно была восстановительная пластика лица, она будет так рада с кем-то поговорить.
Elle vient de subir une opération de reconstruction faciale, elle sera contente d'avoir de la compagnie.
Она всегда говорила, с кем бы она ни была, ни один парень её не найдёт.
Elle disait que pas un de ses mecs ne la trouverait.
Номер один, ты должен сказать этой женщине, кем бы она ни была, и я не хочу знать вообще, кто она... что между вами все кончено.
Premièrement... Tu devrais dire à cette femme - qui que ce soit, je ne veux pas savoir - avec certitude que tout est fini.
кем она себя возомнила 26
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была жива 54
она была здесь 281
она была моим другом 35
она была больна 52
она была моей сестрой 29
она была моей подругой 32
она была хороша 40
она была права 182
она была очень расстроена 38
она была напугана 58
она была здесь 281
она была моим другом 35
она была больна 52
она была моей сестрой 29
она была моей подругой 32
она была хороша 40
она была права 182
она была очень расстроена 38
она была напугана 58