English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Кого люблю

Кого люблю traducir francés

357 traducción paralela
С милым, кого люблю.
... Pourquoi je dois voyager vers de lointaines contrées,
Я люблю ту, кого люблю.
Je l'aime telle qu'elle est.
Я не знаю, кого люблю.
Je ne sais pas qui j'aime.
Я теряю всех, кого люблю!
Je perds tous ceux que j'aime!
Если я не смогу быть с тем, кого люблю, я не буду счастлива, будь я даже Император Неба.
Je me moque de la cour et des dignités si je ne puis être avec mon aimé.
Сегодня праздник в доме у меня : друзья мои сойдутся и родня ; Кого люблю, тот зван на торжество :
Vous pourrez à loisir contempler de fraîches beautés à peine écloses, à faire pâlir la nuit la plus sombre.
Возможно, это и так... но всё же я обязан защитить тех, кого люблю!
C'est peut-être vrai, mais je... Je protégerai ceux que j'aime!
Но подумайте. Если я сделал это с тем, кого люблю, то что я сделаю с тем, кого ненавижу?
Imaginez ce que je peux faire à quelqu'un que je hais.
Брак - это хорошо. Только вот если бы я могла жить своей жизнью... сама выбрать того, кого люблю, и любить его по-своему.
Le mariage est un heureux événement, mais être libre de vivre sa vie, de choisir l'être aimé et la façon de l'aimer...
Потому что... на свете есть тот кого я люблю и это самое замечательное!
"Parce que dans le monde libre, celui que j'aime accomplit de grandes choses!"
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Adolphus, je vais... te confier un secret. Tu es la seule chose au monde que j'aime réellement.
Не падайте духом, майор. Вы не единственный, кого я не люблю.
Vous n'êtes pas le seul que je n'aime pas.
Я знаю, кого я люблю
Je sais qui j'aime
Я знаю, кого я люблю Но день покажет, за кого я выйду замуж.
Sous-titrage :
У этой женщины было сердце изо льда. Из-за нее страдали люди, кого я люблю.
Elle avait un cœur de pierre et faisait souffrir les gens que j'aime.
Я же ругаюсь только с теми, кого люблю.
- Vrai?
Я не люблю называть кого-то лжецом, но в данном случае так и есть.
Je déteste traiter les gens de menteur, mais ce n'est pas la vérité.
Ланди сказал, что можно остаться, если кого-то сильно полюбишь... а я люблю.
On peut rester à Brigadoon si on aime quelqu'un.
Я кого-то люблю.
J'aime quelqu'un.
А теперь я кого-то люблю.
Et voilà que j'aime quelqu'un.
"Я люблю его, а не кого мне уготовили,"
"Je l'aime non point tel que l'ont vu les Enfers..."
А так же, сказал бы правду. Я не решил еще кого я люблю больше : тебя или "Феррари".
Et puis, je vais te dire la vérité je n'ai pas encore décidé qui j'aime mieux, toi ou la Ferrari.
Он единственный, кого я люблю!
Oui, après ça, j'allais chez lui le dimanche midi pour m'excuser.
Не придирайся к онанизму. Это секс с кем-то кого я люблю.
La masturbation est un acte avec quelqu'un que j'aime.
Правда в том, что я люблю кого-то другого.
Pour être honnête, j'aime quelqu'un d'autre.
Вы те, кого я больше всех люблю на свете.
Vous êtes les êtres qui me sont les plus chers.
Чем больше я кого-то люблю, тем больше хочу сделать ему больно.
Plus j'aime quelqu'un, plus j'ai envie de lui faire du mal
Я люблю, когда мои друзья и те, кого я уважаю, называют меня Фрэнки.
J'aime que mes amis et les gens que je respecte m'appellent Frankie.
Твоя мать – единственная, кого я понял, и я понял, почему я люблю её.
Ta mére est quelqu'un que j'ai compris et j'ai compris pourquoi je l'aimais.
Все, кого я люблю, гибнут!
Tous ceux que j'aime... meurent.
Я люблю знать, кого я убиваю.
J'adore savoir qui j'ai croisé dans ma vie.
И Питер - тот, кого я люблю и кому доверяю.
Donc Peter est quelqu'un pour qui Je ressens de l'amour et de la confiance.
Немного на свете тех, кого я люблю. И еще меньше тех, о ком хорошо думаю.
Il y a peu de gens que j'aime vraiment, et moins même dont je pense du bien.
Все, кого я люблю, в одной комнате.
Tous ceux que j'aime sont réunis.
Все, кого я люблю, в одной комнате
Tous ceux que j'aime sont réunis.
И если я не смогу быть с тем, кого я люблю, меня устроит и нелюбимый.
et si je ne peux pas les utiliser avec celui que j'aime je les utiliserai sur ceux que je n'aime point.
Люблю сильнее всех, кого я любил.
Je vous aime plus que je n'ai aimé quiconque au monde.
Слушай, Мэл, мне нужно к следующей среде сделать документалку о ком-нибудь, кого я люблю.
Mel, je dois faire un film sur quelqu'un que j'aime bien.
Люблю просыпаться по утрам, не задумываясь что сегодня меня ожидает или кого я повстречаю и куда меня потом занесет ветром.
J'aime me réveiller sans savoir ce qui arrivera, qui je rencontrerai... où je me retrouverai.
Каждый день я чувствую свою вину за это, каждый раз, когда было больно тем, кого я люблю.
C'est moi qui ai laissé mon frère seul et mourir. Mais maintenant, je pourrai enfin venger Gentatsu.
Мне нравится идея, что я назову ребёнка честь того, кого я люблю.
Je lui donnerais bien le prénom de quelqu'un que j'aime.
Тот, кого я люблю,
Celui que mon coeur aime
Люблю того, кого нет и кого я никогда не встречала.
A aimer quelqu'un que je n'ai jamais rencontré.
Я никогда не любил кого-то так сильно, как люблю тебя.
Je n'ai jamais aimé quelqu'un autant.
Если б ты не выкинул меня в окно, не пытался убить всех, кого я люблю у нас мог бы быть шанс.
Si tu ne m'avais pas tiré dessus, si tu avais fichu la paix à mes amis... peut-être aurait-on eu une chance.
Ты единственный, кого я люблю.
C'est toi que j'aime. Toi.
Она знает, что она единственная, кого я... я люблю.
Elle sait que c'est elle que j'aime.
Знаешь кого еще я люблю?
Tu sais qui d'autre j'adore?
Я должен научиться контролировать свои эмоции рядом с теми, кого я люблю.
Je dois me contrôler avec ceux que j'aime.
Я не люблю никого, кого не требуется любить по закону.
Je n'aime pas quelqu'un dont je ne suis pas légalement obligé de le faire.
Что бы вернуть кого-то кого действительно люблю?
Moi? Pour quelqu'un que j'aime?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]