Кол traducir francés
618 traducción paralela
Не соберут - берегись, посол, за обман на кол посажу.
Si le compte n'y est pas, émissaire, je te ferai empaler.
Подавайте кол.
Qu'on dresse le pal!
- Не надо было самому начинать! - Так вот, ты мне должен за 4 газировки, 6 Кока-Кол, 2 коктейля и бутылка пива.
Vous me devez quatre orangeades, six coca, une bière.
Скоро вас всех Будут на кол сажать.
Y a pas loin qu'on vous Empale un à un.
А вдруг у него острый кол?
- Et s'il a un bâton pointu?
У Комба есть два любимых громилы : Рили и Кол.
Voici deux des associés préférés de Combs :
Что Кол говорит об этом?
- Qu'en pense Cole?
Кол не хочет бросать свое место - это его дело.
Si Cole veut s'en mêler, c'est son problème.
Здравствуйте, м-р Кол.
Bonjour, M. Caul.
Гарри Кол с верхнего этажа.
C'est Harry Caul, le voisin du dessus.
Хэл Липсетт и Гарри Кол из Сан-Франциско.
"on attend " Hal Lipset et Harry Caul de San Francisco.
Это м-р Кол.
C'est M. Caul.
- М-р Кол.
M. Caul?
- Вы м-р Кол?
Vous êtes M. Caul?
М-р Кол здесь.
M. Caul est ici.
М-р Кол, не ввязывайтесь в это.
Ne vous mêlez pas de ça, M. Caul.
М-р Кол, будьте осторожны.
M. Caul, soyez prudent.
- Хорошо, м-р Кол. Я Джим Стори.
M. Caul, je suis Jim Storey.
Это Гарри Кол.
Paulie, quoi de neuf?
Меня зовут Гарри Кол.
Je m'appelle Harry Caul.
- Кол. - Повторите еще раз.
Vous pouvez l'épeler?
- Кол.
Caul.
- М-р Кол, мы вам перезвоним.
M. Caul, nous vous rappellerons.
- Да. - М-р Кол?
Oui?
Вы же понимаете, м-р Кол?
Vous comprenez, n'est-ce pas?
Потом я хочу, чтобы насадили его на кол. Так что он может целыми днями умирать. Чем дольше, тем лучше.
Après, je veux l'empaler sur les remparts afin qu'il passe des jours à agoniser, plus cela durera, mieux ce sera.
Стефан Бургон был для него не более чем раздражение, но он был предан и закончил тем, что был насажен на кол.
Stefan Bourgon était plus qu'un désagrément pour lui mais il a été trahi et a fini empalé sur les remparts.
Я поклялся, что его голова будет насажена на кол, и я буду бороться, пока я не добьюсь этого.
J'ai juré que sa tête serait suspendu sur les remparts et je me battrai jusqu'à ce que j'y parvienne.
Кол и молоток!
Vite! Un pieu et un marteau!
Кол Портер был очарован Леонардом... и однажды написал строку в песне...
Cole Porter était fasciné par Leonard... et il a écrit, une fois, un couplet d'une chanson...
Только посмей выехать со двора, и я насажу твою голову на кол!
Démarre et t'auras ta tête... au bout d'une pique!
А вы Кол?
Vous êtes Cole?
Барклей Кол.
Berkeley Cole.
Барклей Кол. Да. Я привезла бивни для вас.
J'ai amené l'ivoire avec moi, dans le train.
Буана Кол.
- Bwana Cole vient dîner.
Я буду думать о Буана Кол.
Je penserai à Bwana Cole.
Найди острый кол... и вонзи ему в сердце.
Tu prends un pieu bien pointu... et tu lui plonges dans le coeur.
- Посадить их на кол!
- Qu'ils soient empalés.
Кол собирает.
Call en a un.
Но Кол забрал его работать сегодня, так что нет никакой причины, по которой ты не могла бы продать мне перепихон.
Call a fini par le faire travailler, il y a pas de raison pour ne pas accepter une passe.
Раньше это были я и Кол.
Avant, c'était Call et moi.
Я тебе всегда рад, но Кол не терпит женщин.
Moi, ça me va, mais Call tolère pas les femmes.
Кол никогда не пустит женщину в лагерь и ты это знаешь.
Call acceptera pas de femme et tu le sais.
Кол не Бог, так ведь Вудроу?
Call, c'est pas Dieu. Hein, Woodrow?
Ему ты череп размозжи поленом, Иль горло перережь своим ножом, Иль в брюхо кол всади.
Ou bien, d'une bûche, défonce-lui le crâne, ou, d'un pieu, crève-lui la panse, ou coupe-lui le sifflet de ton couteau.
"Он сажал людей на кол, поджаривал их, варил их головы."
Il empalait les gens et faisait bouillir leur tête.
Приставьте кол напротив сердца!
Placez la pointe sur le coeur.
Да, пока мы не отрезали ей голову не вбили осиновый кол в сердце.
Oui, et on lui a coupé la tête et enfoncé un pieu dans le coeur.
Посадить посла на кол!
Qu'on empale l'envoyé de Vladimir!
Гарри Кол?
Harry Caul?
Я знаю, что вы мне сказали, м-р Кол.
Je ne remettrai ces bandes qu'au directeur. Je sais ce que vous m'avez dit.
коллекция 16
коллегами 23
коля 89
коллектив 24
коль 51
коллег 38
колено 53
колесо обозрения 17
колесо фортуны 20
коляска 27
коллегами 23
коля 89
коллектив 24
коль 51
коллег 38
колено 53
колесо обозрения 17
колесо фортуны 20
коляска 27
кольца 141
коллекционер 33
колледжа 21
колян 22
колле 29
колокольчик 46
колодец 31
колдун 83
колбаски 16
колесо спустило 25
коллекционер 33
колледжа 21
колян 22
колле 29
колокольчик 46
колодец 31
колдун 83
колбаски 16
колесо спустило 25