English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Конечно же нет

Конечно же нет traducir francés

874 traducción paralela
Конечно же нет, леди Дэйкин.
Certes non, Lady Dakin.
- Нет, конечно же нет, дорогая.
- Bien sûr que non.
- Я не продаю фальшивые вещи. - Конечно же нет.
Vous savez... vaut mieux pas me traiter de brocanteur véreux!
Конечно же нет, Чарли.
Bien sûr.
- Конечно же нет! Деньги нам не помогут.
Non, ça ne nous aiderait pas.
Нет, конечно же нет.
- Pas question!
- Конечно же нет.
- Bien sûr.
- Значит ты загадал что-то плохое. - Конечно же нет, Медея.
M. Cyrus Zorba?
У вас в доме конечно же нет такой вещи, как салфетка?
Vous n'auriez pas une serviette, par hasard?
- Конечно же нет. Тебе не нужно волноваться. Просто скажи ему то же самое, что ты говорил мне.
Ne t'en fais pas, dis-lui juste ce que tu viens de me dire.
- Нет, конечно же нет.
- Non, certainement pas.
ну конечно же нет. я не чудо-работник.
Non, évidemment que je ne sais pas. Je ne suis pas un faiseur de miracles.
Конечно же нет.
- Non. Bien sûr que non.
Конечно же нет, мистер.
Un imbécile. Un bon à rien.
Конечно же нет.
Je crois que non.
Конечно же нет!
Bien sûr que non. Combien en avais-tu?
- Конечно же, нет.
- Certainement pas.
- Ну, конечно же, нет.
- Bien sûr que non.
- Конечно же, нет.
Quelle moqueuse!
- Да нет, конечно, нет, но... - Но это же для меня.
- Bien sûr que non...
- Конечно нет. Но у тебя же всегда... сразу сердце в пятки уходит.
Mais vous avez failli... avoir raison cette fois!
Конечно же, нет.
Henry...
Конечно, он не же знает, что у меня нет денег.
Bien sûr, il ne sait pas que je n'ai plus un sou.
- Конечно же, нет, дорогой!
Bien sûr que non, chéri.
Нет, конечно же нет!
Sûrement pas.
Конечно же, нет.
Bien sûr.
Конечно же, нет, дорогая.
Bien sûr que non.
Конечно же, нет.
- Je le sais...
Да нет, конечно же, из крекеров.
- Non. Avec les biscuits.
Конечно же, нет. тебе не понять.
Tu l'aimes encore. - Non. Tu peux pas comprendre.
- Нет конечно же. - Так в чём дело?
Alors, quoi?
Конечно же, нет.
- Non, bien sûr.
- Конечно же, нет. - Ваш голос - инструмент Бога, и пользоваться им нужно должным образом. - Да, мы стараемся изо всех сил.
Votre voix est l'instrument de Dieu et il faut l'utiliser comme il se doit.
И конечно же у вас нет подходящего товара, не так ли?
Et je parie que vous n'avez rien de convenable à me vendre, capitaine?
А теперь посмотри на неё. Ты же не можешь сказать, что Кети не так хороша, как эти маленькие страшилища. - Ну конечно, нет.
Katy est quand même plus jolie que cette espèce de phénomène-là!
Нет, точно не слышала. Конечно же не слышала, правда? Нет.
Non, bien sûr, non, non, ça ne vous dit rien, hein?
О, да, конечно, вы же не встречали их, дитя? Нет.
Oui, bien sûr, vous ne les avez pas rencontrés.
Конечно нет. Да, был же фильм.
- Ce n'était pas une blague?
Конечно нет. Я же за ними не наблюдал.
Non, en effet.
Нет, конечно же ты убежишь.
Non, tu vas partir.
Мы же не хотим все испортить. Конечно нет, но, детка...
Et tu n'y tiens pas, hein?
Конечно, нет... стоп, я же здесь живу.
- Minute! J'habite ici!
И конечно же... О, нет. Глаз тут не при чем.
Avec une arme, on peut trouver une voiture et de l'essence.
Нет, конечно же, нет.
Non, certainement pas.
Конечно же, нет!
Moi? Mais bien sûr que non.
Конечно же, нет.
Non, bien sûr.
- Он так и сказал? - Нет, конечно же, нет.
- C'est ce qu'il a dit?
- Конечно же нет!
- Certainement pas!
Нет, нет, это конечно же возможно. Даже если у вас и 4100 сотрудников.
Si, si, c'est possible même si vous avez 4100 employés.
Нет, вы, конечно же, не знакомы, она сюда пришла впервые.
Non, vous ne vous connaissez pas, c'est la première fois qu'elle vient.
Нет, конечно же, нет.
Bien sûr que non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]