Корё traducir francés
912 traducción paralela
Если отец не против переехать ненадолго к Коре, почему тебе не погостить у нас?
Si papa veut bien aller chez Cora, tu es invitée.
Мать гостит у нас, а отец ненадолго идет к Коре.
Maman vient chez nous et papa va chez Cora.
Врач сказал Коре, что отец определенно должен переехать в местность без суровых зим, и мы подумали, в связи с тем, что Эдди живет в Калифорнии,
Le docteur dit qu'il lui faut un changement d'air. Nous avons pensé... puisqu'Addie vit en Californie...
И скажи Коре, Нелли и остальным, что он не должен знать.
Tu diras à Cora et Nellie qu'il ne doit jamais savoir.
Я хотел одать Коре все деньги, просто для смеха.
Je voudrais lui rapporter toute la somme, juste pour rire.
Вот что я думаю, ты скучаешь по "Коре из парка".
Voilà ce que je comprends, moi La "Cora du parc" te manque.
Коре пришлось вам все рассказать.
Cora a dû tout vous dire.
Потому что, когда ты уидёшь МНЕ НЕ о ( танет ( я НИКЗКОЙ рдД0 ( ТИ на ЗЕМЛЕ, и я в ( коре по ( педую за тобои.
Car lorsque tu ne seras plus, il n'y aura plus de joie pour moi sur terre et je te suivrai bientôt.
В Корейской войне приняли участие 5 720 000 военнослужащих, но только 77 из них удостоились этой чести.
Dans la guerre de Corée, parmi les 5 720 000 hommes engagés, seulement 77 furent ainsi décorés.
Не китайца, моя милая. Корейца.
Pas un Chinois, un Coréen.
Довольно крупного корейца. Но ты и сам весьма корпулентный гражданин, если верить Вашингтону, которому тут же об этом сообщили.
Un Coréen très costaud mais que vous étiez vous-même assez costaud d'après Washington, auprès de qui ils avaient vérifié.
Проблема состоит в том, что они обычно женятся друг на дружке, и это естественным образом приводит к огромным побег Джослин Джордан, дочери сенатора Томаса Джордана, с героем корейской войны Рэймондом Шоу, пасынком сенатора Джона Айзлина.
Le hic, c'est qu'en général ils s'épousent, ce qui cause la fuite de Jocelyn Jordan, fille du sénateur Thomas Jordan et du héros de Corée et beau-fils du sénateur John Iselin, Raymond Shaw.
Тем не менее, согласно его теории, в земной коре существует множество трещин, которые образовались в результате многочисленных ядерных взрывов, и этому есть множество доказательств министерства ядерной энергетики.
Selon la théorie de Rampion, la croûte terrestre serait fissurée par les explosions souterraines opérées par les puissances nucléaires mondiales après de nombreuses années d'essais.
Это происходит в результате выхода энергии и возникновения напряженности, обусловленных трещинами в земной коре, которые, вероятнее всего, возникли в результате многочисленных атомных подземных взрывов.
Les relevés indiquent que la croûte est fissurée, et c'est sans doute le résultat d'années d'essais nucléaires.
Я не знаю, сможем ли мы остановить эту разрушительную силу, которую мы выпустили сами. Но мы должны признать тот факт, что мы сами виновны в возникновении трещины в земной коре
Je ne sais pas si cette force destructrice peut être arrêtée, mais nous devons accepter que la Terre est en train de s'entrouvrir à cause de nous.
Повсюду, где возникнут дыры в земной коре, они будут поглощены водами океанов, а колоссальное давление, возникшее в результате гигантского испарения, уничтожит всё, а вся жизнь на планете будет стёрта с лица Земли.
Là où la Terre s'entrouvrira, la mer sera absorbée, et la pression considérable engendrée par la vapeur réduira la Terre en miettes.
Эта трещина очертила в земной коре круг?
Là où nous avons creusé la croûte terrestre?
Меня зовут Корей.
- Et vous? - Diane.
Корейская война была признана главной новостной темой...
United Press International a déclaré la guerre de Corée
Нам посчастливилось уйти от русских, манчжуров и корейцев.
Nous avons échappé aux Russes, aux Mandchous, aux Coréens...
Если с русскими ничего не было, то как насчёт манчжуров или корейцев?
Si ce n'était pas avec des Russes, alors avec des Mandchous ou des Coréens?
Корейская война закончилась в 1950 г. Семья Ямамори получила контракт на перевозку амуниции для армии США.
Pendant la guerre de Corée, Yamamori s'enrichit en sous-traitant le transport des munitions américaines.
- На какой войне? Корейской? - Да.
Vous avez fait la guerre de Corée?
Корейской!
De Corée.
Корейской войне! Извините, Корейской.
La guerre de Corée.
- Ты встречаешься с корейцем?
- Tu as un ami coréen?
В 1893 году этой модели ещё не выпускали. Это оружие времён корейской войны.
Elle ne date pas de 1893, mais de la guerre de Corée.
В коре головного мозга, где материя преобразуется в сознание.
Le cortex cérébral... est l'endroit où la matière se transforme en conscience.
Если выразить информацию, содержащуюся в человеческом мозге, в битах, то её можно сравнить с количеством нервных соединений в коре - примерно 100 триллионов бит, 10 в 14-й степени соединений.
La quantité d'information du cerveau, en bits... correspond au nombre de connexions neuro-corticales... soit 100 billions de bits... 10 puissance 14 connexions.
Большинство книг мозга хранятся здесь, в коре.
La plupart des livres contenus dans le cerveau se situent dans le cortex.
На протяжении тысяч лет послания высекали на камне, вырезали на воске, древесной коре или коже, рисовали на бамбуке, шёлке или бумаге, но всегда в единственном экземпляре.
Pendant des milliers d'années, l'écriture fut gravée sur la pierre... ciselée sur de la cire, de l'écorce ou du cuir... peinte sur du bambou, de la soie ou du papier... mais toujours en un seul exemplaire.
Его чешуя сверкает в коре деревьев.
Ses écailles scintillent sur le tronc des arbres...
Там были японские солдаты и корейцы-охранники.
Il y avait douze soldats japonais et des gardes coréens.
Они сказали, есть 2 корейца и негр, у которого сердце снаружи.
Ils avaient deux Coréens et un Noir qui était né avec le coeur à l'extérieur.
А мы ему сказали "Гарри, как ты определил?" Он сказал "По коре, вы тупицы!"
Et on dit "Harry, comment peux-tu le savoir?" Il dit "Aux aboiements, idiot!"
По коре!
Aux aboiements!
Посмотри на этих корейских уёбков, на той стороне улицы.
Regardez ces salauds de Coréens de l'autre côté de la rue.
Или эти корейские уёбки - гении,.. .. или вы, чернокожие мудаки, просто полные тупицы.
Ou bien ces putains de Coréens sont des génies, ou bien vous autres négros êtes de vrais débiles.
Я собираюсь пойти прямо туда и отдать этим корейцам ещё немного своих денег.
filer mon fric aux Coréens.
.. корейской летней олимпиады 88го, кикбоксёрский сучий сын.
Jeux oympiques 88, Coréen, fils de pute.
Оставь корейца в покое, чувак.
Laisse le Coréen tranquille.
Фабрика моего отца процветает, благодаря корейской войне.
La fonderie, ça va rudement bien. Grâce à la Guerre de Corée, les commandes affluent.
Корейская война захватывает полуостров.
Bonsoir.
Откуда ты знаешь? Ты ведь не говоришь по корейски.
Tu parles pas le coréen!
Знаешь, может по корейски "собака" не значит ничего обидного. Как у нас слово "лиса".
En Corée, appeler quelqu'un un chien est peut-être un compliment!
- Да, но кто говорит по корейски?
Qui parle coréen?
- А знаешь, кто говорит по корейски?
- Tu sais qui?
Откуда он знает корейский?
Comment le parlerait-il?
Джордж, твой отец говорит по корейски? - Да, бегло.
- Ton père parle coréen?
Вы же говорите по корейски?
Vous parlez bien coréen?
Ибо, как известно из экспериментов, проведённых на американских солдатах во время Корейской войны, лишение сна - самый короткий путь к временному психозу.
Comme l'ont montré des expériences faites sur des militaires, la privation de sommeil mène droit à la psychose.