Которое я расследую traducir francés
20 traducción paralela
Ты скрываешь информацию по делу, которое я расследую.
Vous avez dissimulé des informations concernant mon enquête.
Послушай, мне нужны любые его записи, связанные с одним делом, которое я расследую.
J'ai juste besoin des notes, des dossiers liés à une affaire à moi.
Ты ключевой свидетель в деле, которое я расследую.
Tu es un temoin-cle au cas ou j'investis l'affaire.
Каждое дело, которое я расследую, приводит нас к вашей компании.
Chaque affaire sur laquelle j'enquête a un lien avec cette entreprise.
У меня нет доступа к предыстории дела, которое я расследую?
J'ai même pas le droit de connaître le contexte d'une affaire où j'enquête?
Конечно, есть - убийство четырех человек, которое я расследую на 26 улице в доме 214.
J'enquête sur un quadruple homicide au 214 de la 26e rue.
Слушай, похоже, полицейские замешаны в том деле, которое я расследую.
Il y a de très grandes chances que le policier soit impliqué dans l'affaire pour laquelle je travaille.
Я обнаружил улики, связывающие эту машину с преступлением, которое я расследую.
Des preuves relient ce véhicule à un crime sur lequel j'enquête.
Мне нужно поговорить об убийстве, которое я расследую.
Je voudrais discuter d'une enquête pour meurtre.
Он участвовал в деле о перестрелке, которое я расследую.
Il est impliqué dans une fusillade, sur laquelle j'enquête.
Возможно, оно связано с делом, которое я расследую.
Peut être relié à notre affaire.
А настоящее убийство, которое я расследую?
Et le meurtre réel sur lequel j'enquête?
Вообще-то она жертва в деле, которое я расследую.
En fait, elle est la victime d'un dossier sur lequel je travaille.
Это убийство связано с... новым делом, которое я расследую.
dans une nouvelle affaire où j'enquête.
Если мисс Гуриерез каким-то образом причасна к делу, которое я расследую, мне этого заметить не удалось.
Si Mme Gutierrez avait un lien avec une de mes enquêtes, je ne l'ai pas noté.
Жертву убийства в деле, которое я расследую.
Ma victime. L'affaire sur laquelle je travaille.
ДТП, которое я расследую, оказалось
Il semblerait que l'accident soit lié
Дело, которое я расследую — по-моему, её убили за клёвость.
L'affaire que je résous? Je pense qu'elle a été tuée parce qu'elle était géniale.
Что я расследую дело, которое может привести куда угодно?
Que je monte un dossier qui implique tout le monde?
Я расследую ограбление, которое произошло несколько недель назад.
Je suis un cambriolage qui a eu lieu il y a quelques semaines
которое я видел 21
которое я когда 131
которое я знаю 24
я расследую убийство 26
расследующие такие дела 19
расследующие подобные преступления 19
который сейчас час 120
который час 1256
который 2763
которая 1491
которое я когда 131
которое я знаю 24
я расследую убийство 26
расследующие такие дела 19
расследующие подобные преступления 19
который сейчас час 120
который час 1256
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую я люблю 194
которую я когда 481
которую 441
которому 127
которую я знал 64
которым 145
котора 337
которой 181
которое 575
которую я люблю 194
которую я когда 481
которую 441
которому 127
которую я знал 64
которым 145
котора 337
которой 181
которого я встречала 21
которую я видела 24
который мне нравится 56
которого 294
которую я написал 20
которых я люблю 92
которую я 62
которого нет 34
которую я видел 52
который думает 119
которую я видела 24
который мне нравится 56
которого 294
которую я написал 20
которых я люблю 92
которую я 62
которого нет 34
которую я видел 52
который думает 119
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которые когда 121
который когда 173
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которые когда 121
который когда 173