English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Который час

Который час traducir francés

1,948 traducción paralela
Ты видела, который час?
Et t'as vu l'heure?
- Который час?
- Il est quelle heure?
Который час?
Il est quelle heure?
Который час?
- Quelle heure il est?
Который час.
Quelle heure est-il?
Который час?
- Quelle heure est-il?
- Который час?
- Quelle heure il est?
- Который час?
Quelle heure est-il?
Который час?
Quelle heure est-il?
Опять стал прежним? Знаете, который час? Сейчас ему уже звонить не стоит!
Son discours a changé encore une fois... pourquoi demandez-vous un détective?
Который час, кстати?
Vous avez l'heure?
Ты хоть представляешь себе, который час?
Tu as une idée de l'heure qu'il est?
А ты знаешь, который час?
Tu sais quelle heure il est?
- Который час?
- L'heure.
Заходи. Который час?
Quelle heure est-il?
- Который час?
- Quelle heure est-il?
Который час?
Il est quelle heure maintenant?
Который час?
Quel heure est-il?
Уолли, который час?
C'est quelle heure, Wally?
Чувствуешь сейчас эту грязь под ногами? Это единственный вид грязи, который я люблю чувствовать.
Je ne me salis les mains qu'avec de la boue.
Вы знаете, который сейчас час!
Vous connaissez la routine.
Он забыл который сейчас час.
Il a pas fait attention à l'heure.
Сейчас придет человек, который поможет. Помнишь?
Tu t'en souviens?
И сейчас человек который тренировал меня... которому я доверяла охотится на меня.
Je me suis échappée, et l'homme qui m'entraînait, en qui je croyais, me poursuit.
А в Техасе сейчас есть один скаут, который мне кое-чем обязан ещё со времён моих бесконечных тусовок, и он согласился приехать сюда, чтобы заценить тебя.
J'ai appris que tu jouais ici, et un recruteur me doit une faveur du temps de ma vie de fêtard. Il a accepté de venir te voir.
Это то, как чувствует сейчас все мое тело, и не только потому что Кристина делает самые крепкие в мире напитки, а потому что моя любимая пара распалась, и они живут на разных континентах, и потому что я встречаюсь с мужчиной, который до сих пор живет со своей мамой.
Tout mon corps se sent comme ça. Et pas juste parce que Cristina fait le cocktail le plus fort du monde, mais parce que le couple que j'admirais le plus a rompu et vit sur deux continents séparés, et parce que je sors avec des hommes qui vivent encore avec leur mère,
Ты знаешь который сейчас час?
Tu sais quelle heure il est?
Который час?
quelle heure est-il? Déjà?
Знаешь, который сейчас час?
Quelle heure est-il?
В мире, который ты видишь сейчас, царит счастье?
Est-ce que le monde que tu vois maintenant est un monde heureux?
Знаю, что на твое имя записано пять машин. И я знаю, что сейчас твоя дочь в городском автобусе который везет её в Департамент социальных служб.
Tu as 5 voitures à ton nom et en ce moment même, ta fille est dans un minibus qui l'emmène aux services sociaux.
Который теперь час?
- Mais quelle heure peut-il être?
Сейчас я покажу вам фундамент нового стадиона, который, наверное, будет готов к концу месяца.
Je vais vous montrer les fondations du nouveau stade, dont on espère qu'il sera fini à la fin du mois.
А который сейчас час?
Quelle heure est-il?
Ты уверен, что у меня нет снайпера, который прямо сейчас держит тебя на мушке?
Un fusil est peut-être braqué sur vous à l'instant même.
Единственная проблема – мой начальник, Дэвид Харкин, который как раз сейчас кормит меня свежим говном за опоздание на две минуты.
Le seul souci? Je bosse pour ce type, David Harken, qui est en train de me faire chier pour 2 mn de retard.
Иди сейчас к отцу Лоренцо в келью. Там ждет жених, который хочет сделать тебя женой.
Eh bien, courez de ce pas à la cellule de frère Laurence un mari vous y attend pour faire de vous sa femme.
А тот американец, который летел с тобой час...
Et l'Américain qui a pris l'avion pour une heure avec toi...
Знаешь, который сейчас час?
T'as vu l'heure?
Я знаю который сейчас час, Сэм, но ты должен это видеть.
Je sais quelle heure il est, Sam. Mais moi, je te dis que tu dois voir ça.
И еще она оставила мне фантастический рецепт соуса, который сейчас остывает.
Elle m'a aussi légué une excellente recette de sauce, et ça refroidit.
Который сейчас час?
Il est quelle heure?
Который умер сто лет назад, но каким то образом завел банковский счет вчера и обналичил чек на два милиона доларов через час после убийства.
Qui est mort il y a cent ans, mais quelqu'un a créé un compte hier... pour encaisser deux millions quelques heures après le meurtre.
Он также купил скаковую лошадь,... пакет акций женского футбольного клуба... и Бэнтли, который сейчас на дне Хадсон Ривер потому что он съехал на нем с судна, которую арендовал.
Il a aussi acheté un pur-sang, des parts dans une équipe de football féminin et une Bentley, actuellement au fond de l'Hudson, qu'il a fait tomber d'un bateau de location.
Факт в том, что я тот человек, который может сейчас сделать Хор знаменитым.
Le fait est que je suis celui qui se rapproche le plus d'une célébrité dans la chorale aujourd'hui.
Но она пропала и сейчас встречается с Венесуэльцем, который, типо, наиприятнейший чувак, из всех, что я видел.
Mais elle est partie et a ramené un Vénézuélien. J'ai jamais vu un canon pareil.
Который был час?
À quelle heure?
Погодите-ка, который сейчас час? 8 : 12? !
Attends voir, quelle heure est-il?
Если не станешь меня будить раз в час, этот удар, который я получил, может привести...
Eh bien, quoi? Tu es pénible. Si tu ne me réveilles pas à toutes les heures, avec un coup pareil, ça pourrait dire...
Оно твоё, моё и графа Дюпри, который сейчас наверху.
C'est'Toi Et Moi... Et Comte Dupree', là-haut.
И который сейчас в порядке.
Et qui va bien maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]