Кто твои друзья traducir francés
74 traducción paralela
Откуда ты приехала, кто твои друзья...
D'où tu viens, qui sont tes amis...
Значит, что ты не можешь знать, кто твои друзья.
- Ce que je disais? Tu ne crois pas vraiment à la propagande?
Только помни, кто твои друзья.
Souvenez-vous juste qui sont vos amis.
Кто твои друзья?
Pourquoi? Où sont vos amis?
Кто твои друзья?
Qui sont tes amis?
Да. - И не забывай, кто твои друзья.
- Et n'oubliez pas qui sont vos amis.
Кто твои друзья?
Qui sont tes amies?
И мне наплевать, кто твои друзья.
- Je me fiche de qui sont tes chums.
Никогда не знаешь, кто твои друзья. Ладно, все в порядке.
On ne sait jamais qui sont nos amis.
Ты придется решить, кто твои друзья.
Il est temps pour toi de choisir ton camp.
Но на Верхнем Ист-Сайде есть некоторая проблема в том, чтобы выяснить, кто твои друзья.
Mais dans l'Upper East Side, il faut aussi savoir qui sont ses vrais amis.
Только не забывай, кто твои друзья.
N'oubliez pas qui sont vos amis.
Нет ничего лучше чем гипотетический тюремный срок, чтобы узнать кто твои друзья на самом деле.
Une incarcération hypothétique, et on voit qui sont ses amis.
Но неважно, кто твои друзья.
Mais ça importe de savoir qui sont tes amis.
- Когда найдёшь золотую жилу, не забудь, кто твои друзья.
- Une fois riche... - N'oublie pas tes amis.
Когда ты разучился различать, кто твои друзья, а кто - враги?
Quand as-tu arrêté de faire la différence entre tes amis et tes ennemis?
Так, кто твои друзья?
qui sont tes amis?
Я не знаю, кто твои друзья, но они не очень тебя любят, потому что мы получили наводку.
Je ne sais pas qui sont tes amis, mais ils ne t'apprécient pas vraiment, on est au courant.
Итак, кто твои друзья?
Donc... qui sont tes amis?
Кто твои друзья?
C'est qui?
У тебя есть дурная привычка забывать о том, кто твои друзья.
Tu as la mauvaise habitude d'oublier qui sont tes amis.
Когда лежишь в больнице, узнаешь, кто твои друзья.
Oui. Quand on est à l'hopital, on réalise qui sont nos amis.
А кто твои друзья?
Qui sont vos amis?
И выяснять, кто твои друзья на самом деле - как раз одно из тех времен.
Et comprendre qui sont tes vrais amis dans ces moments-là.
- Кто твои друзья?
- Qui sont tes amis?
Знаешь... Именно в такие моменты узнаешь, кто твои настоящие друзья.
Tu sais, c'est dans ces situations qu'on reconnaît ses vrais amis.
- Кто "все"? - Ты и твои друзья.
Qui ça?
- Кто твои друзья?
- Qui sont vos amis?
- А кто твои друзья?
- C'est qui, tes amis?
- Кто эти твои друзья?
- Qui sont tes amis?
- Показывает кто твои настоящие друзья.
- Je découvre qui sont mes vrais amis.
Вспомни, кто твои настоящие друзья...
- On est tes amis, tu te souviens?
Твои друзья - вот кто вульгарный.
Tes amis, eux, oui, ils sont vulgaires.
Знаете, таким красиввм людям как я... трудно понять, кто твои настоящие друзья.
Quand on est belle, c'est dur de reconnaître ses vrais amis.
Но они просто, я не знаю, наверное, сейчас трудно понять, кто твои настоящие друзья.
C'est dur de reconnaître ses vrais amis.
- Суть в том, что я иду в тюрьму, а когда садишься в тюрьму, что, я надеюсь, никому из вас не предстоит, видишь, кто твои настоящие друзья.
En résumé, je vais en prison. et quand un homme va en prison, ce qui, je l'espère, ne vous arrivera jamais, Il voit qui sont ses vrais amis.
Как ты? Ты здесь так давно, а твои друзья даже не подозревают, кто ты на самом деле?
Vous êtes ici depuis des années et vos amis ne savent pas qui vous êtes.
Сюзан Майер считала, что в невзгодах есть один плюс, именно тогда узнаёшь, кто твои настоящие друзья.
Susan Mayer avait toujours pensé que les moments difficiles permettaient de savoir qui étaient ses vrais amis.
Кто же твои друзья в маскарадных костюмах, Бэйнс?
- En costumes.
Вспомни, кто твои настоящие друзья.
Nous sommes là nous, nous sommes vos vrais amis.
На войне можно понять, кто твои настоящие друзья.
Elles permettent de savoir qui sont nos vrais amis.
Эван! Твои жалкие друзья исполняли все твои приказы. Но сейчас, Эван, ты единственный, кто может спасти их и себя самого.
= = Vos amis pathétiques suivre votre chaque mot, Evan conséquent vous serez le seul à pouvoir de sauver eux et vous
Теперь ты знаешь кто твои настоящие друзья.
Tu sais maintenant qui sont tes vrais amis.
Все, кто утверждали, что любят тебя твои друзья, твой брат, даже Билл Комптон, все они потеряли надежду. Но запомни.
Mais comprends ça.
3 ) Единственные, кто ещё более жалок, чем ты, это твои друзья.
"Numéro 3 : " Seules tes copines sont encore plus pathétiques que toi.
Кто твои учителя? Кто твои друзья? "
"T'as des amis?"
Так что твои друзья - они.. они никогда не говорили тебе о том, что кто-то им угрожал или пугал их на прошлой неделе?
vos amis... ils n'ont jamais mentionné quelqu'un qui les menaçait dernièrement?
Мой отец был невиновен, но его посадили в тюрьму. Я вынесла свой урок : в час беды ты быстро узнаешь, кто твои настоящие друзья.
L'emprisonnement de mon père m'a appris qu'en temps de crise, on découvre vite qui sont nos véritables amis.
Так кто сейчас твои лучшие друзья?
Donc c'est qui ton meilleur ami?
- И кто собирается спасти их, твои друзья?
Et qui vas les sauver, tes amis?
Ну... Может твои друзья и переросли попрошайничество, но я знаю того, кто никогда его не перерастёт.
Peut être que tes amis sont trop vieux pour la chasse aux bonbons mais je connais quelqu'un qui n'est jamais trop vieux.
кто твои родители 16
твои друзья 217
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
твои друзья 217
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто ты 5161
кто там 2878
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто ты такая 291
кто ты вообще такой 31
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто ты 5161
кто там 2878
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто ты такая 291
кто ты вообще такой 31