Мне тоже не нравится traducir francés
180 traducción paralela
Мне тоже не нравится тюрьма,
Moi non plus, je n'aime pas cet endroit...
Лично мне тоже не нравится смотреть на тебя.
Moi non plus, cela ne m'amuse pas.
Мне тоже не нравится мысль оставить там ваших сослуживцев.
Je ne veux pas abandonner votre équipage.
Ваше мне тоже не нравится.
J'aime pas la vôtre non plus.
Мне тоже не нравится Кварк, как и вам, но я не позволю убивать его.
Je n'aime pas Quark, moi non plus, mais je ne peux pas vous laisser le tuer.
Да, мне тоже не нравится.
Je pars avec le putois.
- Мне тоже не нравится имя.
J'aime pas son nom.
Мне тоже не нравится эта идея.
l'idée ne me plaît pas plus qu'à vous.
- И мне тоже не нравится обрезание.
Moi aussi, je n'aime pas l'excision.
И если честно, она мне тоже не нравится.
Pour être franc, elle ne me plaît pas.
Мне тоже не нравится, как все обернулось.
Écoute, j'ai jamais voulu que les choses se passent comme ça, d'accord? C'était pas juste de te virer et je l'ai dit à Roy.
Это мне тоже не нравится.
- Tout de suite.
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
Non, ça ne me plairait pas et à ma fille non plus.
Мне это тоже не нравится.
Moi aussi, cela me déplaît.
Мне он тоже не нравится. Но он всё объяснил. Вы видели его.
Je ne l'aime pas non plus, mais il est hors de soupçon.
Я не профессионал, но мне тоже нравится эта идея. Извини.
En tant qu'amateur, je la trouve excellente.
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Pourtant je n'aime pas ça. Pas plus que vous.
Мне тоже не всегда нравится то, что ты проделываешь.
J'aime pas que tu fasses ce que t'as fait.
Мне тоже не нравится.
Et m'appelle pas Bambino!
Мне тоже не очень нравится.
Vous savez, je n'aime pas tellement ça.
Мне он тоже не нравится, но я не собираюсь выгонять его.
Moi non plus, je ne l'aime pas, mais je ne vais pas aller lui dire de décamper.
Милая, мне это тоже не нравится.
Je sais, moi non plus.
Уж не знаю где он его достал, но мне тоже нравится имбирный чай.
Je ne sais pas comment il l'a eu, mais j'adore ce thé.
Мне это тоже не нравится.
- Ça ne me réjouit pas plus que toi.
Мне это тоже не нравится
Pour moi, aussi.
Мне тоже не всегда нравится, как действует Лондо ну, мне и многим цивилизованным мирам но, вы знаете, иногда он прав.
Je n'aime pas toujours la façon dont Londo fait les choses bien, moi et les mondes les plus civilisés mais, vous savez, parfois il a raison.
- Мне это не нравится. - Мне тоже.
- Je n'aime pas ça.
Мне она тоже не нравится.
A moi non plus.
Мне тоже все это не нравится, но если Росс говорит, что он счастлив значит мы должны держать свои чувства в себе.
Ça me plaît pas non plus, mais si Ross est heureux... nous devons garder notre opinion sur Emily.
Но ты тоже так делаешь, вот почему мне не нравится ее влияние.
Mais tu as tendance à le faire aussi. Je n'aime pas son influence...
- Уверена, тебе тоже что-то во мне не нравится.
Écoute, je suis sûre qu'il y a des choses que tu n'aimes pas chez moi...
Он настаивает, чтобы монтаж делали французы. Мне это не очень нравится, и датчанам тоже.
Mais il impose un labo français et je suis contre, tout comme les Danois qui financent le film.
- Эй! Мне это тоже не нравится, но... - Вуди!
Ça me plaît pas plus qu'à vous
Мне это тоже не нравится. Не нравится.
J'en souffre aussi.
Мне тоже она не нравится.
J'aime pas non plus.
Мне не нравится мысль, что когда я буду говорить "Да" он в это время будет думать : "О да, я бы тоже не отказался".
Quand je dirai "Oui"... il pensera "Oui, je me la ferais bien".
- но борьба? - Мне это тоже не нравится, но в какой-то момент нужно постоять за себя.
N'avez-vous pas envie de le défendre?
в смысле, Уиллу - это мой папа нравится твоя мама, и мне кажется, он ей тоже нравится он ей не нравится!
Parce que Will... c'est à dire mon père... il apprécie ta maman, et je crois qu'elle l'aime bien. Elle ne l'aime pas!
Мне тоже это не нравится. Вы знали, что так будет?
Ça ne me plaît pas plus qu'à vous, Hal.
Чувак, мне это тоже не нравится.
Mec, je n'aime pas ça non plus.
Ты не права. Временами я такая же, как ты. И мне это тоже не особенно нравится.
Tu te trompes, il y a des moments où je suis exactement comme toi, et c'est quelque chose que je n'aime pas non plus.
Да, мне тоже это жутко не нравится.
Ouais, je déteste vraiment l'abandonner.
Мне это тоже не нравится, но это лучший выход.
Je sais, mais c'est notre seule chance.
Приятель, мне это всё тоже не нравится!
Cette histoire m'énerve autant que toi.
Слушайте, мне тоже это не особо нравится.
Ecoutez, ça ne me fait pas plaisir non plus.
Если этой цыпочке не нравится оружие, думаю мне оно тоже не понравится.
C'est ma chance de reprendre mon boulot.
Я тоже не Фред Астер, но мне нравится эта песня.
Moi, je suis pas Fred Astaire, mais j'aime bien cette chanson.
- Ей тоже. Если ей он не нравится, почему бы мне им не увлечься?
- Il ne l'intéresse pas non plus alors pourquoi il ne pourrait pas m'intéresser.
Твой отец мне тоже по началу не нравился, а теперь нравится.
Avant j'aimais pas votre père, et maintenant oui.
Слушай, мне это тоже не сильно нравится, но ты сядешь в этот самолёт.
Ecoute, ça ne me plaît pas non plus, mais tu vas prendre cet avion.
Джордж, мне это тоже не нравится, но у нас нет выбора.
Je n'aime pas ça non plus, mais on n'a pas le choix.
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже есть 16
мне тоже так кажется 81
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже есть 16
мне тоже так кажется 81
мне тоже надо идти 18
мне тоже очень жаль 30
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже кажется 22
мне тоже страшно 53
мне тоже пора 34
не нравится мне всё это 39
не нравится мне все это 23
не нравится 549
мне тоже очень жаль 30
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже кажется 22
мне тоже страшно 53
мне тоже пора 34
не нравится мне всё это 39
не нравится мне все это 23
не нравится 549
не нравится мне это 180
не нравится мне 59
не нравится он мне 23
мне тебя не хватает 58
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тебя жалко 16
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
не нравится мне 59
не нравится он мне 23
мне тебя не хватает 58
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тебя жалко 16
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65