Мне хорошо с тобой traducir francés
153 traducción paralela
Я готов к любому твоему капризу, потому что мне хорошо с тобой.
J'accepterai ce que vous m'offrez. Déjà heureux d'etre avec vous.
Мне хорошо с тобой.
Parce que je ne veux que toi.
Вот почему мне хорошо с тобой.
C'est pour ça que je t'aime bien.
Мне хорошо с тобой.
Je suis bien avec toi.
Хоть ты маниакально-депрессивная активистка, я всё ещё люблю тебя и мне хорошо с тобой.
Même si tu es devenue une activiste maniaco-dépressive en colère, je t'apprécie toujours et j'aime être avec toi.
- С тобой мне везде хорошо.
Avec vous, je ferais le bien.
Мне очень хорошо с тобой.
J'ai retrouvé la paix en t'aimant.
Мне очень хорошо с тобой. Поцелуй меня.
- Seulement tu m'aimeras, tu me quitteras plus jamais.
Мне с тобой и в пещере будет хорошо.
Je serais heureux, même dans une grotte.
А теперь мне хорошо только рядом с тобой.
À présent, je ne suis bien qu'à tes côtés.
Мне было хорошо с тобой.
Je me suis amusée.
Мне хорошо здесь с тобой вдвоем.
J'aime venir seule ici.
- Помоги мне! - С тобой все будет хорошо.
Ça va aller.
Когда все придет в норму, с тобой мне будет очень хорошо.
En temps normal, tu dois être merveilleux à vivre.
Ты мне очень нравишься, и мне было хорошо с тобой, но ты не понял главного.
Je t'aime beaucoup... et on a passé des moments formidables. Mais je croyais que tu avais compris.
Я, наконец, нашел место, где мне хорошо наедине с тобой.
Je suis enfin arrivé à un stade où mon travail me suffit amplement.
- Хорошо. Я встречусь с тобой в фойе, потому, что ты мне за это заплатишь.
seulement parce que tu me paies.
Ну, с тобой-то мне было хорошо
J'étais bien avec toi.
- Так, хорошо, все, 30 секунд тишины. - Мне надо с тобой поговорить.
Bon, 30 secondes de silence!
Мне, правда, всегда было хорошо с тобой.
Mais tu sais que je me suis toujours bien amusée avec toi.
Хорошо, тогда мне хочется быть с тобой, когда ты спишь. Гм...
J'aime te voir quand tu te couches.
... и я подумал о тебе, потому что мне было очень хорошо с тобой.
J'ai de bons souvenirs de nous deux.
Я пришёл, потому что мне было очень хорошо с тобой.
Je suis la a cause de nos moments merveilleux.
Я не часто говорю с Тобой, и нечасто прошу у Тебя, но сегодня молю тебя, чтобы завтра Ты помог мне выиграть выборы, потому что я заслуживаю этот пост, а Пол Метцлер не заслуживает, как Ты хорошо наешь.
Je ne Vous parle pas souvent et Vous demande des choses, mais maintenant je dois vraiment insister que Vous m'aidiez à gagner l'élection de demain, parce que je le mérite et pas Paul Metzler, comme Vous le savez bien.
Что с тобой, Том? Ты мне завтра поможешь, да? Хорошо?
Tu vas m'aider demain, oui?
Мне нравится вспоминать с тобой, но я сейчас занята так что, закончим позже, хорошо?
J'aimerais bien papoter avec toi, mais je suis occupée... alors, on remet ça?
Но мне нужно увидеться с тобой потому что мне хорошо только тогда, когда ты рядом и я могу смотреть на себя твоими глазами.
Mais je veux te voir, face à face... parce que je suis jamais meilleur... que quand tu es là. Tu le sais.
- Когда я с тобой, мне всегда хорошо.
- Avec toi je vais toujours bien.
Мне с тобой очень хорошо. Просто я не хочу, чтобы наши отношения развивались слишком быстро, не хочу чересчур давить на нас.
J'adore te voir, mais il ne faut pas aller trop vite, ni rendre les choses trop stressantes.
Мне так жаль. С тобой все будет хорошо. Все будет в порядке.
Ca va aller...
Теперь я "прикольный"? Прикольный ты или нет, но мне с тобой хорошо!
Je sais pas si je te trouve drôle, mais je suis content d'être avec toi.
Хорошо. Тогда мне не нужно убеждать тебя, чтобы ты позволил мне пойти вместе с тобой.
Alors, on est d'accord, je t'accompagne.
Хорошо. Но сначала мне нужно с тобой поговорить.
Je dois d'abord te parler.
Ты знаешь, Майкл, мне, правда, с тобой хорошо.
ramène... Tu sais Michael, j'apprécie nos moments ensemble.
Иногда мне было хорошо с тобой.
Je t'ai aimée à certains moments.
Я не знаю, как хорошо знаю тебя, но что мне с тобой делать, раз ты забываешь про мой день рождения!
Je sais pas si je te connais bien. Mais ton cul va faire la connaissance de mon pied si tu crois pouvoir oublier mon anniversaire et en plus, te faire plaindre le lendemain matin.
Мне с тобой очень хорошо.
Ce n'est pas que je n'aime pas être avec toi.
С тобой хорошо проводить время, но мне пора.
Ta compagnie fut un vrai plaisir, mais if faut que j'y aille, d'accord?
Поверь мне, очень хорошо, когда рядом с тобой кто-то есть,.. ... особенно, когда попадаешь в грозу.
Et c'est extra d'avoir quelqu'un à ses côtés, surtout en cas de turbulences.
Позволь мне быть с тобой откровенным, хорошо?
Je peux être franc avec vous?
Фез, ты знаешь, как мне хорошо с тобой.
On a passé plein de bons moments ensemble.
Мне было очень хорошо с тобой,.. ... ты замечательный парень,..
J'ai passé des moments super avec toi, et je te trouve génial.
Мне было с тобой так хорошо,.. ... как ни с кем в жизни.
J'ai plus aimé te parler qu'à n'importe qui de ma vie.
Мне было так хорошо с тобой.
Nous avons eu une belle vie, toi et moi.
Но мне с тобой было очень хорошо.
Mais j'ai adoré être avec toi.
А мне никуда не хочется. Здесь хорошо. С тобой.
Je ne voudrais pas être ailleurs qu'ici, avec toi.
Ты же знаешь, мне с тобой вдвоём и на сломанной лодке хорошо.
Tu sais que je vivrais sur ce bateau pourri avec toi, hein?
Если... если ты слышала наш разговор, то знаешь, что именно я сказала, а сказала я, что с тобой мне легко и хорошо и что я хочу, чтобы у нас все получилось.
Ecoute moi Si tu as vu cette cassette ou cette conversation, tu sais de quoi je parle J'ai dit que c'était agréable et simple d'être avec toi que je voulais que ça marche entre nous
Мне хорошо только с тобой.
J'ai pas besoin de maman.
Ну, если, конечно, не учитывать некоторую специфику, я еще не очень хорошо тебя знаю, но с тобой мне безопасно.
Enfin, pas tout à fait. Mais pour tout ce qui compte. Je ne te connais pas très bien, c'est vrai, mais je me sens en sécurité.
Мне было хорошо с тобой.
C'était bien.
мне хорошо 150
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39