Может быть больше traducir francés
623 traducción paralela
У нас будет куча времени, чтобы поговорить. Мы поженимся. Что может быть больше этого?
Nous en parlerons après notre mariage.
И принимаю это близко к сердцу, может быть больше, чем надо.
C'est à votre bien que je pense, parce qu'il me tient à cœur.
Их может быть больше.
Il peut y en avoir plus.
Их может быть больше одной, если там были пассажиры.
On ignore combien ils sont.
Что может быть больше, чем Вселенная, Спок?
Y a-t-il autre chose que l'univers, Spock?
Что может быть больше этого?
Qu'est-ce qui serait plus que ça?
- Может быть больше чем 28 миль.
Il devrait y avoir plus que 45 km.
Обыщите замок, их может быть больше.
Fouillez le château, ils sont peut-être plusieurs!
Проси больше, и может быть получишь много.
Si tu en veux, tu seras servi!
Может быть, тебе дадут больше времени.
D'aller en prison?
Конечно, я никогда их не видел. Как по мне, ты больше похож на продавца газировки.. .. или, может быть, на штукатура.
Je n'en ai jamais vu, mais tu as plutôt l'air d'un garçon de café ou d'un maçon.
Может быть, больше ждать не стоит.
Peut-être est-il inutile d'attendre.
Ну, может быть, ты знаешь больше об этом, чем я.
Tu dois mieux savoir que moi.
Может быть, я никогда никуда не смогу больше ходить.
Je n'aurai peut-être plus le droit de sortir.
Может быть, мы с Льютом больше бы походили на тех, кем вы нас хотели видеть, если бы вы не были столь добры
Vous avez toujours été généreux envers nous. Lewt et moi aurions pu être ce que vous vouliez... si vous n'aviez pas été aussi généreux.
Это займёт год, а может быть и больше.
Ça prendra un an peut-être.
Однажды, когда вы повзрослеете вы поймете, что в одном сердце может быть места больше чем для одного человека и, при этом, оно может оставаться искренним и верным.
Quand vous serez plus grand, vous comprendrez qu'on peut donner tout son cœur à plus d'une personne, et rester sincère et loyal.
Может быть больше.
Tu es la petite Manon du premier jour.
Таких больше нет и не может быть.
Vous êtes unique en votre genre.
Может быть мы с ней больше никогда не увидимся.
Je risque de ne jamais la revoir.
И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели... Может стоит научить её быть ребёнком чуть больше.
Mon mari et moi avons pensé qu'une école comme la vôtre, avec sa discipline et ses traditions, pourrait la rendre plus enfant.
Может быть так и лучше. Она больше не мучается.
Peut-être est-ce mieux pour elle Elle ne souffre plus maintenant.
Так поступить - значит просто уничтожить его... настолько, насколько эта школа на это способна, а может быть ещё больше.
Si vous changez de chambre, ça l'achèvera dans ses études et peut-être davantage.
Может быть, на несколько месяцев больше.
Peut-être quelques mois de plus.
Не может быть, чтоб вы больше ни о чём не подумали.
Peut-être que tu avais la tête ailleurs.
- Может быть, мы больше не увидимся.
On ne se verra peut-être plus.
Там, быть может, вы будете в большей безопасности.
Vous serez en sûreté dans mon château.
Может быть, мы их больше и не увидим, сэр.
On les a repoussés, Colonel.
Может быть, даже, скорее всего если их корабль не вернётся, они больше не решатся прилететь сюда снова.
Mais peut-être, juste peut-être... Comme leur vaisseau ne rentrera pas, Ils décideront de ne pas revenir ici après tout.
- А может быть, даже больше...
Et peut-être même redevenir le numéro 1.
Больше всего я хочу спать, за исключением, может быть, только еды.
J'ai sommeil et faim.
Ладно, может быть Сюзан иногда позволяет ему немного больше, чем следовало бы.
Suzie exagère peut-être un peu.
В следующую среду мне исполнится 30 и быть может у меня больше не будет шанса в моей жизни "
"J'aurai 30 ans mercredi prochain " et n'aurai plus beaucoup d'occasions dans la vie. "
О Боже, может быть, стоило послать больше мышей?
Mince, nous devrions peut-être envoyer plus de souris.
Через некоторое время он замечает, что не может больше есть рыбу. - Ты идиот, не можешь быть внимательнее?
- Mais fais attention!
Может быть у меня больше не будет шанса увидеть это снова. Для науки, которую я представляю, это может иметь огромное значение.
C'est une chance unique, inestimable sur le plan scientifique.
Не может быть. Я же вижу, что на много больше.
Sûrement plus que ça!
Я мог бы вам предложить в три раза больше, чем Мезаре. В три раза больше. Об этом не может быть и речи.
Je vous offre trois fois plus que Mézeray, three times mores il n'y a pas de "three times mores"
Может быть, она станет учителем,... будет учить глухонемых,... потому что глухонемые живут в ещё большей изоляции,... чем она.
Je pense qu'elle décidera de devenir professeur pour les malentendants, car les sourds vivent dans un isolement plus profond que le sien.
Но сейчас я знаю, что больше этого не может быть.
Mais je sais maintenant que cela n'arrivera plus.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Ne l'épouse pas. Ne le revois pas.
Однако затем, может быть, десятки тысяч лет назад, наступил момент, когда нам понадобилось знать больше, чем наш мозг мог без труда сохранить.
Mais il y a des dizaines de milliers d'années... nos cerveaux n'arrivaient plus à stocker l'information nécessaire.
Я, может быть, чуть больше других. Наверняка.
et peut-être un peu plus que les autres.
Она сказала, что она больше не может быть ему матерью.
Qu'elle ne pouvait plus être une mère pour lui.
Как это может быть так, что меня не было здесь до того, как я тут появился. и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
Comment se fait-il que moi, qui suis moi, avant de devenir, je n'étais pas, et qu'un jour moi, qui suis moi, je ne serai plus ce moi que je suis?
Я уважаю тебя больше, чем ты думаешь, но... У нас больше не может быть внерабочих отношений.
Je te respecte plus que tu ne crois, mais... je ne peux plus avoir de relation avec toi en dehors du bureau.
Не может быть! Я скормила ему Шейлу! И ее больше нет!
Je lui ai donné Sheila et elle est morte!
Знаешь, Томаш. Возможно. Может быть, я люблю её больше, чем тебя.
Tu sais, Tomas... je l'aime peut-être plus que toi
Может быть, из-за того что мы побывали в Ровине мы сможем предложить больше.
Peut-être est-ce â cause de Rovine qu'on connaît ta valeur...
Может быть, я дал ей больше намеков, чем осознавал.
Ses sentiments sont tellement agressifs.
У меня на сегодня больше нет работы. Может быть я смогу помочь.
Madame, j'ai encore du temps devant moi.
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть слишком поздно 21
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть слишком поздно 21
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30