Может быть так traducir francés
2,375 traducción paralela
Вы не имеете ни малейшего представления... кто может быть так зол на вас? Кто-то, с кем вы знакомы?
Vous n'avez pas... la moindre idée... de qui pourrait vous en vouloir à ce point?
- Я не знаю, но я не верю, что он может быть так возбужден от отношений с женщиной его возраста.
- Je ne sais pas mais je ne crois pas qu'il soit aussi excité d'avoir une relation avec une femme d'âge approprié.
Жизнь не может быть так прекрасна.
La vie ne devrait pas être si parfaite.
Не может быть так, что кто-то другой это сделал, а меня подставили?
Est-il possible qu'il y ait un autre coupable qui veut me faire accuser?
Может быть и так, но директор Бертрам очень обеспокоен нашими методами.
Peut-être bien, mais le Directeur Bertram est très inquiet sur la façon dont on va gérer ça.
И у тебя у тебя тоже могло такое быть, или может возникнуть, и так бывает.
J'ai été attirée. Et toi, tu l'as peut-être été ou tu le seras, et ça arrive.
Я так не думаю. Может быть...
Je crois pas.
Может так и должно быть.
C'est comme ça que ça devrait être.
Следующий пострадавший может не быть так добр.
La prochaine fois ils pourraient ne pas être si gentils.
И может быть, мне так и не удалось поделиться тем фактом, что теперь я знаю 4 разные позы в сексе, для одной из которых нужен стул.
Et peut-être que je n'ai pas pu partager le fait que je connais maintenant quatre positions sexuelles différentes, dont une avec une chaise.
Так что может быть прольет немного света на то, что произошло
Donc elle peut peut-être nous apporter quelques éclaircissements.
А старым птичкам, которые... может быть не так хороши в постели как раньше в действительности помогут иметь здоровую сексуальную жизнь?
Et pour les plus vieux oiseaux, qui... ne sont plus aussi performants au lit qu'ils ont pu l'être, pourraient en fait avoir une vie sexuelle plus saine.
Так что, может быть, просто примем друг друга.
Alors peut être qu'on peut juste s'accepter l'un l'autre.
Брикс, судно было в гавани, когда преступник вернулся той ночью с моста. Эмилия Сеутен может быть на этом судне, так что выясни, там ли оно еще.
Si le cargo était dans le port quand il est revenu du pont avec Émilie, il a pu la cacher dessus.
Может быть, Сид так реагирует, потому что чувствует себя обделенной?
Peut-être que Syd'agit de la sorte car elle n'a pas d'autres moyens.
Слушай, это может не быть неправильным, но это так выглядит.
Ecoute, ce n'est peut-être pas mal, mais ça à l'air mal.
Конечно, может быть и так.
Bien, peut-être que c'est vrai.
Они все демократы, так что это не может быть политикой.
Rien de politique, ils sont démocrates.
Здесь может быть так же холодно. Ты думаешь, они ненавидят меня?
Tu penses qu'ils me détestent?
Как только я начала чувствовать, что может быть это сработает... что-то, что так приятно, не может быть плохим, так ведь?
{ \ pos ( 192,200 ) } Juste quand je pensais que ça pourrait marcher. { \ pos ( 192,220 ) } Quelque chose de si bon ne peut pas être mauvais?
Как что-то может быть не правильным, когда оно так прекрасно?
Comment une chose qui sonne tellement faux peut-elle être vraie?
Так что это может быть законной покупкой.
Alors ça pourrait s'agir d'un achat légitime.
"Человек, который может хранить секреты, может быть мудрым, но он и в половину не так мудр, как человек, у которого нет секретов."
"Celui qui peut garder un secret est un sage, mais pas autant que celui qui n'a pas de secrets."
Ну, Лин, может быть всё не так уж плохо? В этот День Благодарения.
Ce Thanksgiving devrait bien se passer, pas vrai?
Так, может быть дело в вибрации тяжелой техники и вбитых в первое здание дополнительных сваях?
Alors, peut etre que ses vibrations viennent de ces équipements et les pilotis additionnels compromettent l'immeuble 1?
Если бы не он, твой приятель Фредди там бы умер от сыпи давным давно, и был бы весь в татуировках братья Марио, так что... я просто хотел тебе сказать, что может быть у твоего папы есть что то
Si ce n'était pas pour lui, ton pote Freddie la bas serais mort d'irritations aux fesses il y a longtemps, et je serais couvert de tatouages de tatouages de chez Mario, alors.. Je voulais juste te dire ca, et, euh, peut être ton père a fait quelque chose qu'il voudrait dire a Freddie?
Так скажи мне, Королева Престолов, может мы перестанем быть врагами и станем друзьями, а?
Alors, dite-moi la Reine du Trône, et si on arrêtait d'être des ennemis, et on devenait des amis maintenant, hein?
Так что может быть ты сам мне все расскажешь, или мне придется использовать внушение?
Maintenant as-tu quelque chose à partager avec moi, ou dois-je te contraindre?
Ты переживаешь что что-то может быть не так с тобой?
Vous êtes inquiète que quelque chose n'aille pas chez vous?
Ну, Иисус - еврей, так что, может быть, мы уже прикрылись. Я не знаю.
Jésus est juif, donc on est peut-être déjà couverts.
Не может быть! Открытия подпитывают и толкают вперёд науку... Исследования позволят достичь вершин... не так!
Les expériences permettent de faire avancer la science, mes recherches vont me permettre d'aller de l'avant.
Ничего не может быть более пугающим, так что, Кэролайн
On peut pas faire plus étrange que ça, alors, Caroline,
Так, может быть, Хелен - та, кого Джордан нашла в Вегасе.
Peut-être qu'Helen est la piste que Jordan a trouvé à Vegas.
Когда ты меня так поцеловала, чтож, может быть ты не так уж и сожалела что вышла за меня замуж.
Quand tu m'as embrassé comme ça, peut-être n'étais-tu pas si désolée de m'épouser après tout.
Так, слушай, может быть пусть наш сын подрастет и скажет нам, где он хочет жить.
Laissons grandir Tyler et il choisira où il veut vivre.
Не верю. Но ты веришь, так что, может быть, это сработает.
Je n'y crois pas, mais toi oui, peut-être que ca va marcher.
Знаешь, ещё в детстве я вроде как думал, что быть может, ты ведёшь себя так грубо, потому что стыдишься себя.
Depuis qu'on est gamin, je me suis toujours dit que tu te comportais comme un dur parce qu'en fait tu avais honte de toi-même.
Так что если хотите проверить, кто может быть раздражительней,
Alors si vous voulez faire le concours du plus grognon,
- Да? Может быть это и так, но я не подведу ДжеффЧенга снова.
Je vais pas abandonner Jeff Chang encore une fois.
И однажды ты потратишь все деньги, что заработал, и у тебя вовсе не будет денег, чтобы их тратить. Так, может быть, тебе стоит подумать о сохранении того, что ты заработал, вместо того, чтобы это тратить!
Donc tu devrais peut etre penser à économiser l'argent que tu fais... au lieu de dépenser l'argent que tu fais.
Откуда ты знаешь, что что-то может быть не так?
- Qu'est-ce qui te fait dire ça?
Может быть я... – Почему она так со мной?
- Je monte pas avec toi? Pourquoi est-ce qu'elle me fait ça? - On va prendre un autre taxi.
Может быть, я что-то сделала не так во время беременности?
J'ai peut-être fait ou pas fait quelque chose pendant la grossesse?
Ники Лауда действующий чемпион мира, но может быть, в своём нынешнем состоянии он представляет опасность как для себя, так и для остальных участников.
Lauda, le champion du monde en titre, peut-être un danger, actuellement pour lui et les autres participants.
- Так ты мистер "Может Быть".
Tu es du genre à hésiter.
- Так это может быть Джима.
- Jim pourrait être le père?
Но так как я не знаю, ты не только испоганил все трахая меня, и может быть сделав меня беременной, но даже если это не твой, я не могу знать это.
Mais tu as tout foutu en l'air en m'engrossant potentiellement.
У меня есть небольшая проблема... так что полагаю, что эта встреча может быть интересной.
J'ai un petit problème. Qui risque d'intéresser cette petite assemblée.
Знаете, иногда, может быть, один раз за всю карьеру, расследование дела затягивает вас так сильно, что вы не можете выбросить его из головы. Знаете?
de tomber sur une affaire qui te ressemble au point de ne pas pouvoir t'en détacher.
Но это может быть любой из 200 или даже 300 человек, не так ли?
Ce qui pourrait être quelqu'un parmi 200 ou 300 personnes.
Быть может из-за чувства опустошения, или из-за того, что он забыл взять в пустыню книжку, Джордж старший всё же решился посидеть в крошечном задымлённом помещении, в то время, как его жена так же сидела в задымлённом помещении.
Peut-être que c'était un sentiment de futilité ou le fait de ne pas avoir apporté de livre dans le désert, mais George Sr choisit d'entrer dans la petite pièce enfumée.
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть я 30
может быть ты прав 21
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть я 30
может быть ты прав 21