Может все traducir francés
10,502 traducción paralela
Может все-таки подвезете?
Toute chance que je peux faire un tour?
Если вы позволите мне говорить, быть может все станет куда яснее
Peut-être que si vous me laissiez parler, le choses seraient plus claires.
Он может отвечать на наши вопросы по одному или на все вместе. Решать ему.
Il peut répondre à nos questions une à la fois ou en même temps, c'est son choix.
Я перечитала уйму биографий, философских книг, но я поняла, что на все важнейшие жизненные вопросы может ответить этот диск.
J'ai lu des biographies à gogo, des livres de philosophie, mais j'ai trouvé que les plus grandes questions de la vie ont leurs réponses dans ce CD.
Всё может оказаться чуть сложнее, чем я думал.
Ça va peut-être être plus compliqué que prévu.
Знаешь, может быть, всё к лучшему.
Je me dis, peut-être que c'est mieux comme ça.
Всё, что знаю, это жизнь может закончиться вот так.
Tout ce que je sais, c'est que la vie ressemble à ça.
Здесь продается всё, что вам нужно или может понадобиться.
Un arrêt pour acheter tout ce dont vous voulez ou avez besoin.
Мы все еще может "позависать" вместе.
Nous pouvons encore accrocher bien.
Знаю, не стоило этого делать, но, когда ты ушёл, я подумал, может так всё и должно было быть?
Je n'aurais pas dû faire ça, mais j'ai cru, après ton départ, que peut-être c'était ce qui était censé arriver depuis le début.
Может... все годы, когда я был третьим колесом, вели к этому, к этому шансу.
Peut-être... que toutes ces années à être votre roue de secours avait mené à ça, à ma chance.
Может быть, это все просто бессмысленно, все эти решения, которые мы делаем себя больными в течение и эти выборы мы думаем есть так важно.
Tout ça est peut-être dénué de sens, toutes ces décisions qui nous rendent malades et ces choix qu'on pense trop importants.
э-э, Эй, может, э-э... все меня слышат?
Tout le monde m'entend?
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Tout ce que vous direz pourra et sera utilisé contre vous devant un tribunal.
Ты хоть понимаешь, что купивший все эти вещи может быть следующей жертвой?
Vous réalisez que la personne qui a acheté cette marchandise peut être la prochaine cible?
# Если даже он может быть Сантой, то все могут #
♪ S'il peut être le Père Noël, tout le monde peut l'être ♪
В смысле, у него может и есть план, но... этот план может измениться, как только он увидит ее лицо первый раз за все эти годы.
Je veux dire, il a peut-être un plan, mais... ce plan pourrait changer une fois qu'il aura vu son visage pour la première fois après tant d'années.
Ваш клиент все еще не может сказать, где он находился три ночи назад.
Votre client n'a pas donné d'alibi pour la nuit du meurtre.
Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде
Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous.
Может у нас будет дело, и придется проработать все праздники. Нет, нет, нет.
Peut-être que nous obtenons une grosse affaire, et nous devons travailler directement à travers les vacances.
Хватай всё подряд, а то кто его знает, что может понадобиться Гейл.
Attrape tout et n'importe quoi, car on ne sait pas ce dont Gail à vraiment besoin.
Что кто-то может быть таким хорошим, и все же думать о чем-то столь плохом.
Que quelqu'un puisse être si bon, mais pense à des choses aussi horrible.
Ночью сюда может попасть кто угодно, пока все спят.
N'importe qui peut prendre cette route le soir, quand tout le monde dort.
У-гу, так же как Нэнси за ближневосточным столом может слышать всё, что я говорю.
Tout comme Nancy au bureau le plus à l'est peut entendre ce que je dis.
"Ну и ну, может и хорошо, что он был в тюрьме всё это время".
"Il valait peut-être mieux qu'il soit en prison."
Эйнар ждет нас, и ему может не понравится все... это
Il doit être en train de nous attendre, et lui non plus n'apprécierait pas.
Расмуссен сказал, это может все изменить
Rasmussen m'a dit cela ne pourrait être que bénéfique.
Все может измениться
Cela peut changer.
Может, мы встретимся, Сет? Может, ты хочешь увидеть все своими глазами?
Je te donne les dates, que tu voies si tu peux...
И Это может быть в душе, раковине, по всей ванной прямо сейчас. Ладно, во всяком случае, это только предположение.
Et il y en a peut-être partout.
Вас снова привлекает иллюзия, что вы можете контролировать всё, даже смерть, которую никто не может контролировать.
Vous voulez retrouver l'illusion que vous maîtrisez tout, même la mort, que personne ne domine.
Все может стать таким, Как вы захотите
J'adore ta fougue!
Может, ты все неправильно поняла.
Tu as dû mal interpréter.
Или, может, все 400, чтобы ты мог ими туалет обклеить?
Ou 400, pour carreler votre salle de bains?
Может, мы все делаем не так.
Si ça se trouve, on a tout faux.
Может, все это время мы обращали внимание не на то, что надо, а теперь уже слишком поздно.
On s'est concentrés sur les mauvais trucs. Et maintenant, c'est trop tard.
Ну, Уэйд, не может быть, что все так плохо.
Allons, Wade, ça ne peut pas être si mal.
Может, и вы с нами, Флойд? И так все летят.
Joignez-vous donc à nous vous aussi, Floyd.
Может, пора закончить все это?
Il est temps d'en finir.
Я люблю заниматься в школах поблизости потому что кто знает, что может случиться в этом доме, если меня не будет рядом, чтобы всё исправить
J'adore m'inscrire dans des écoles locales parce que qui sait ce qui peut arriver à la maison, si je ne suis pas là pour calmer le jeu?
Может, у тебя и нет языка, но с ушами-то всё в порядке.
Tu n'as peut-être pas de langue, mais tu entends très bien.
Все может быть.
Elle pourrait bien l'être.
Ну знаешь надвигается шторм и все может повториться как год назад.
Et une tempête approche. C'est comme celle de l'an dernier.
Да, сэр, может чуть дальше, это всё...
Oui Monsieur. Ils regarderont peut-être de l'arrière mais c'est tout.
Может, мне все помнится в розовом свете.
J'enjolive sans doute mes souvenirs.
Может, мы все и разные, но хотим одного и того же.
Malgré nos différences, on veut tous la même chose.
Может, сразу всё развернёте?
Et si tu le déroulais au complet?
По, может, он чудовище, но он всё равно твой отец.
Po, c'est peut-être un monstre, mais c'est ton père.
Ты все еще веришь... что любовь побеждает все? Может, не все. Но тебя - точно.
Crois-tu toujours que l'amour vient à bout de tout?
Похоже, она может делать всё.
Apparemment, elle sait tout faire.
- Может, скажешь ему всё?
- Dis-lui tout, tant que tu y es.
может всё 38
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747