Моя половинка traducir francés
55 traducción paralela
Он сказал : "Ты моя половинка".
Il lui a dit, "Tu es mon âme soeur."
Ты... моя половинка.
Tu es mon âme soeur.
Вы - половинки друг для друга, а Эрик - моя половинка.
Vous vous êtes trouvés l'un l'autre et Eric est cette personne pour moi.
Сказала, что она моя половинка.
Elle disait être mon âme soeur.
А ты уверенна, что это парень? А если женщина? Может быть моя половинка.
Si c'était une femme, ça pourrait être mon âme sœur.
Джессика Райли, ты моя половинка.
Jessica Riley, tu es mon âme sœur.
Моя половинка, самой Судьбой - Колин Кларк стал успешным режиссёром-документалистом и писателем.
Colin Clark devint un auteur et un réalisateur de documentaires reconnu.
Моя половинка.
Mon âme sœur. Ma meilleure amie.
А ты моя половинка, Эрик-купидон!
Cupidon-Moi.
Я всегда думала, что она моя половинка.
J'ai toujours pensé que c'était la bonne.
Мне кажется, он — моя половинка.
C'est mon âme soeur.
Но она моя половинка. Мой новый лучший друг.
Mais c'est mon âme soeur et ma nouvelle meilleure amie.
Если уж честно, сказать тебе, что... я всё ещё тебя люблю и... и я знаю, что всегда буду тебя любить, потому что ты моя половинка.
D'être honnête, te dire que, um, je t'aime toujours, et... Et je sais que je t'aimerai toujours parce que tu es la bonne pour moi.
Она моя половинка?
Parce c'est elle.
Вот и моя половинка.
OH, et voilà ma Valentine.
Триш - моя половинка. И Мэнни ее уже любит.
Trish est la bonne, et Manny l'aime déjà.
Я только боюсь, что моя половинка - Алан.
J'ai peur que ce quelqu'un puisse être Alan.
Эми - моя половинка.
Amy est mon âme sœur.
Она моя половинка.
C'est mon âme sœur.
Хотел посмотреть, как моя половинка живёт.
Je voulais voir ce que ça faisait.
Он моя половинка, брат.
Il fait partie de moi, mon frère.
Знаешь, кто теперь моя половинка?
Qui est mon âme sœur aujourd'hui?
Просто моя вторая половинка!
{ \ pos ( 192,200 ) } Je crois me voir.
– Моя половинка.
Mon ami.
Моя вторая половинка.
Ma moitié.
Я даже не знаю, моя ли она половинка.
Je ne sais même pas si c'est mon âme soeur.
Ладно. Полегче, полегче. Это ж моя вторая половинка.
Bon, calmos, c'est ma moitié, hein.
- Это моя вторая половинка вроде как.
- Ma petite chérie.
То что мне понадобилось проехать полсвета чтобы наконец понять, что моя вторая половинка все это время была так близко.
Dingue de penser que j'ai traversé la Terre pour découvrir que l'homme idéal était mon voisin.
Как и моя... вторая половинка.
Tout comme ma... { \ pos ( 192,200 ) } personne avec qui j'ai une relation.
Я зову её моя вторая половинка.
{ \ pos ( 192,200 ) } Je l'appelle "ma personne avec qui j'ai une relation".
- Все закончилось тем, что моя маленькая половинка убила Джейсона.
- Jusqu'à ce que le côté droit le tue.
"Он моя вторая половинка".
"C'est mon âme sœur."
Моя лучшая половинка.
Ma moitié...
Знаю, что тебе 17, а мне стукнуло 13, как и твоему братишке. Но скоро разница в возрасте сотрется. Я уверен, что ты моя вторая половинка.
Je sais que t'as 17 ans et moi 13, l'âge de ton petit frère, mais... bientôt, notre âge ne comptera pas et heureusement, parce que t'es mon âme sœur.
Она моя вторая половинка.
C'est mon âme sœur.
Ты моя вторая половинка.
- C'est vrai? - Tu es mon âme sœur.
К тому, что моя лучшая половинка оттяпает мне хер, если узнает, что тут творилось.
C'est que ma meilleure moitié me couperait la bite si elle savait.
Но смотреть, как моя вторая половинка проводит время не с той...
Mais regarder mon âme sœur passer sa vie avec la mauvaise femme...
Я доверяю тебе. Ты моя вторая половинка.
J'ai confiance en toi, tu es mon âme sœur.
Он моя вторая половинка.
- C'est mon âme sœur.
Джоши, моя вторая половинка!
- Joshy, ma douce moitié!
"Ты моя... половинка?"
Es-tu... ma... Mon âme soeur?
А ты моя вторая нижняя половинка.
Et toi ma nouvelle moitié inférieure.
Я правда думала, что он - моя вторая половинка.
Je pensais vraiment qu'il était mon âme sœur.
Я думала, Киллиан - моя вторая половинка, а он влюблен в другую.
Je pensais que Killian était mon âme sœur, et il en aime une autre.
Потому что я знаю, кто моя вторая половинка.
Parce que je sais qui est mon âme sœur.
Моя вторая половинка.
C'est mon âme sœur.
А оказалось, что моя потенциальная половинка живёт за счёт мозгов убитых подростков.
Il est apparu que ma supposée âme soeur survit grâce aux cerveaux d'adolescents ayant été assassinés.
В своём рвении, моя дражайшая вторая половинка пригласила все ведущие СМИ, чтобы освещать вечеринку, включая Марго, которая приняла приглашение.
Dans son zèle, mon adorable autre moitié a invité tous les grands médias pour couvrir la fête... Incluant Margaux, qui a répondu oui.
"Выходи за меня. Ты моя вторая половинка".
"Épouse-moi, tu es mon âme sœur."