Моя прелесть traducir francés
101 traducción paralela
Мне нравится, когда ты выходишь из себя, моя прелесть.
Vous me plaisez quand vous vous échauffez.
Сядь, и я посмотрю на тебя, моя прелесть.
Assieds-toi, que je te regarde, mon petit cœur.
Моя прелесть... если б я только мог обнять тебя, если б я только мог прикоснуться к тебе...
Ma beauté, si je pouvais vous prendre dans mes bras, si seulement je pouvais vous toucher...
Не правда ли, моя прелесть?
N'est-ce pas, mon trésor?
- Я совсем не против, моя прелесть.
Tout à fait, ma douce.
Ты моя прелесть!
Tu vaux tous les mots.
Ты моя прелесть!
T'es mignonne!
Ты моя прелесть.
Tu es mon ange.
Останься со мной, моя прелесть... потому что я с тобой еще не закончил.
Bouge pas, mon mignon. J'en ai pas fini avec toi.
Ты моя прелесть.
C'est toi qui es belle.
Что такое, моя прелесть?
Que se passe-t-il, ma jolie?
Моя прелесть.
Mon précieux...
Моя прелесть пропала!
J'ai perdu mon précieux!
- Моя прелесть.
Mon précieux...
Какие картохи, моя прелесть?
C'est quoi les patates, mon Précieux?
Моя Прелесть!
Mon... Précieux!
И мы плакали, моя Прелесть.
Et nous avons pleuré, mon Précieux.
Моя Прелесть!
Mon... Précieux.
Что это значит, моя Прелесть родная?
Que dit mon Précieux? Mon trésor?
Очень по-дружески, моя Прелесть, очень по-дружески!
Très gentil ami. Oui, mon Précieux, très gentil.
Вырвался, да, моя Прелесть?
II s'en est sorti, mon Précieux?
Мне будет тебя не хватать, моя прелесть Береги себя.
Tu vas me manquer, ma grande. Prends soin de toi.
Бога ради, моя прелесть, подари Питеру свой ценный напёрсток.
Donne ton précieux dé à coudre à Peter Pan.
Ничего, моя прелесть.
Rien, mon joli.
Спасибо, моя прелесть. Привет, Линетт, я посмотрела новое предложение по водке.
Oh, vous tenez le succès dans les mains.
Пойду брошу его в машину. О, моя прелесть.
Oh tu es adorable!
До свидания, моя прелесть.
Au revoir, ma puce.
Ну-ну, угомонись, моя прелесть.
Mais non, ma douce, apaise ton humeur.
Моя прелесть!
Mon chéri!
Прелесть моя, ты заслуживаешь большего, чем это.
Vous méritez mieux, ma belle.
- Не так ли это, прелесть моя?
- N'est-ce pas, mon tout petit?
А ты моя дорогая, просто прелесть.
Et toi, ma belle, quelle bonne surprise.
А ты, прелесть моя, что хочешь на сладкое? Пудинг?
Et toi, ma cocotte, comme dessert, tu veux un plum?
Что за прелесть зта моя Наташа!
Mais est-elle merveilleuse, ma Natacha!
Спасибо, любовь моя. Ты прелесть.
Tu es merveilleuse.
Когда Вы, моя прелесть...
- Tu es belle quand tu...
Прелесть моя...
Mon petit trésor.
Прелесть моя ненаглядная.
Une attirance inavouée.
- Терпение, прелесть моя.
- Patience, ma douce.
Моя прелесть.
Il est à moi. Mon précieux...
В прекрасных. Моя мама прелесть.
Ma mère est marrante.
Посмотри, какая прелесть, моя дорогая!
C'est à la mode, ma poupée!
Иди ко мне, моя прелесть.
Allez, mon bébé.
Где угодно, прелесть моя.
Chérie, où vous voudrez.
Ты моя прелесть.
Je t'adore.
Таня, прелесть моя, это фреоновый компрессор.
C'est le coeur d'un robot? Tanya, mon amour, ceci est un compresseur au Fréon.
Прелесть моя, где ты?
Ma beauté, où es-tu?
Эй, милый, шш, мамочке надо уходить, прелесть моя, хорошо? Я очень скоро вернусь.
Maman doit y aller, mon cœur, d'accord? Ne pleure pas. Shh...
Прелесть моя, я чувствую, мы договоримся!
Ma jolie, je sens qu'on va bien s'entendre tous les deux.
Моя ты прелесть.
Mon Dieu...
Иди к папочке, моя некошерная прелесть.
Viens voir papa, petit délice pas casher.
прелесть моя 23
прелесть 363
прелесть какая 29
моя принцесса 72
моя подруга 244
моя половинка 16
моя первая любовь 37
моя профессия 29
моя правая рука 30
моя прекрасная леди 25
прелесть 363
прелесть какая 29
моя принцесса 72
моя подруга 244
моя половинка 16
моя первая любовь 37
моя профессия 29
моя правая рука 30
моя прекрасная леди 25