Моя родина traducir francés
37 traducción paralela
Ну, возможно, со Швейцарским оттенком, ведь там - моя родина.
Sinon j'en aurais fait un chalet suisse.
Россия - моя родина ; я здесь чувствую себя дома.
La Russie est mon pays, je me retrouve chez moi.
Но это моя родина.
Mais c'est mon pays.
Иерусалим - моя родина.
Jérusalem est un peu mon pays.
Один великий американский патриот сказал однажды : "Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
La célèbre phrase "Qu'elle ait tort ou raison, ma patrie avant tout", a été prononcée par un grand patriote américain.
Имею право! Ваня, это моя родина!
Habillez-vous, on arrive chez moi.
Так вы говорите, что это - моя родина?
Vous dites que ceci est ma planète?
Есть. Моя родина.
Oui, mon pays.
Англия, Ваше Величество, моя родина.
C'est une petite ile mais d'une grande importance.
Моя тюрьма, моя родина.
Ma prison ma patrie
Это моя родина.
C'est mon pays, mec.
Это - моя родина.
Ici, c'est ma terre.
Здесь моя родина.
C'est la patrie.
Мои родные, мой дом, моя родина. "
" Mon peuple et ma terre natale.
Что моя родина Джерси...
Je suis originaire... du Jersey.
Моя родина - Калифорния.
Je viens de Californie.
В связи с недавним предательством, моя родина, великая Дания, официально решила объявить войну Перу.
Suite à une récente trahison, mon pays, le grand État du Danemark, déclare officiellement la guerre au Pérou.
Израиль, моя родина.
Israël, ma terre natale.
Дания моя родина
UNE FEMME AU POUVOIR JE SUIS NÉ AU DANEMARK
Йоркшир - моя родина, милорд.
Je suis du Yorkshire, Monsieur.
Да, да, да. Да, это моя родина.
C'est d'ici d'où je viens.
Моя родина — Летние отрова.
Je viens des "Ils" d'Été.
Моя родина - город Сирача, что в провинции Чонбури.
J'ai déménagé ici de Srichada, Chonburi.
Здесь моя родина.
Ce village compte pour moi.
А что сказала президент Пэйтон, когда была опустошена моя родина.
Qu'a dit la Présidente Payton quand ma patrie était décimée?
Мы решили пожениться в Вероне. Моя родина в Италии.
Nous ferons ça à Vérone, ma ville, en Italie.
Моя родина находится в состоянии войны, и здесь люди заинтересованы только
Là-bas c'est la guerre.
- Смотрите, моя родина!
- C'est chez moi!
Моя родина на пороге гражданской войны.
Je ne veux pas voir notre pays dans une guerre civile.
Эта " "дыра" ", как вы сказали, моя родина.
La Sibérie est déjà grandement défrichée.
Это Родина моя! Всех люблю на свете я!
Ma patrie, quoiqu il arrive, J'aime tous ceux qui y vivent.
Это Родина моя.
Ma patrie, quoiqu il arrive,
Это Родина моя. ... есть огромная семья
Ma patrie, quoiqu il arrive Une famille qui m'aimait
Это Родина моя. Всех люблю на свете я.
Ma patrie, quoiqu il arrive, J'aime tous ceux qui y vivent.
Ведь теперь это моя новая родина
C'est ma nouvelle maison, maintenant.
Эта страна моя вторая родина.
C'est mon pays d'adoption. Je mourrais pour lui.
Моя истинная родина.
Mon véritable lieu de naissance.