Моя работа в том traducir francés
80 traducción paralela
Моя работа в том, что бы помешать мистеру Эндрю вываливать свой здоровый прибор. Это так.
J'essaie d'empêcher Mister Andrew... de déballer son merguez-frites.
Лили нужно набрать пять фунтов за полторы недели, ( ~ 2,2 кг ) и моя работа в том, чтобы помочь ей это сделать.
Lily doit prendre cinq livres en une semaine et demie, et c'est mon job de l'aider à y parvenir.
Видите ли, моя работа в том, чтобы найти людей, желающих эту фигню, но у которых нет денег.
- Mon travail est de trouver des gens qui veulent une machine à boisson sans en avoir les moyens.
Может быть, моя работа в том, чтобы помогать Раяну?
Mon travail est peut-être d'aider Ryan?
Моя работа в том, чтобы убедить зрителей отбросить разумные доводы и увидеть всё в новом свете.
Mon travail, c'est de forcer mon public à casser la rationalité, à voir les choses autrement.
Моя работа в том, чтобы выполнять условия, установленные судом.
Mon rôle était de satisfaire les exigences dictées par le juge.
А моя работа в том, чтобы облегчать вашу,
Et mon travail est simplement de rendre le vôtre plus simple.
Моя работа в том, чтобы люди не стали твоей работой.
Mon boulot consiste à empêcher les gens de devenir le tien.
Ладно, Варла, моя работа в том, чтобы следить за тем, что у нас всё идёт хорошо, так что, думаю, мы начнём с того, что снимем жилет и переоденем вас в чистую сорочку.
C'est mon travail de m'assurer que tout se déroule en douceur ici, donc on va commencer par vous enfiler une chemise.
Различие только в том, что это моя работа.
La différence, c'est que c'est mon boulot.
Эта работа включает в себя многие обязанности, и сегодня моя обязанность заключается в том, чтобы целовать задницу одному козлу, именем которого назовут стойку ворот, но в данный момент мне нравится этим заниматься.
J'ai des responsabilités, ce qui inclue faire de la lèche à un blaireau qui donne son nom à un poteau. Ça fait du bien de se défouler...
"Моя работа состоит в том, чтобы скрывать своё презрение к придуркам-начальникам... и как минимум в одном походе в мужской туалет, где я могу подрочить... мечтая о жизни, которая бы не так сильно напоминала ад".
"Mon boulot consiste principalement à masquer mon mépris pour les connards de la direction et, au moins une fois par jour, à me retirer aux toilettes pour pouvoir me branler... pendant que je fantasme sur une vie moins proche de l'enfer."
Моя работа заключается в том, чтобы предупреждать риски, а не решать появятся ли они.
Je présente les risques, je ne décide pas si on les prend.
Искусство интуиции, Клерик. Моя работа состоит в том, чтобы знать, о чем ты думаешь.
C'est mon boulot de savoir ce que vous pensez.
Мне снилось, что моя работа состоит в том, чтобы каждый день рассказывать документальный фильм о жизни одного человека. Я прихожу домой,.. ... ужинаю, сплю, а утром снова иду на работу.
J'ai rêvé de mon boulot, tous les jours, je devais y aller, faire le commentaire d'un documentaire sur la vie d'un gars, et je rentrais pour dîner, et j'allais me coucher, et puis je recommençais le lendemain.
Моя работа состоит в том, чтобы показать ему все возможности.
Mon travail est de lui donner les options.
И моя работа заключается В том чтобы пройти с ними все ступени скорби и заставить их принять случившееся.
Et c'est mon rôle d'essayer de les amener jusqu'à la phase d'acceptation.
Но моя работа состоит в том, чтобы убедиться что подобное никогда не произойдет с тобой.
Mon travail consiste à m'assurer que ça ne se produise pas.
Ну, я надеюсь, что многим, потому что моя работа заключается в том, чтобы привлечь внимание людей к тому, что он говорит.
Bien des gens, j'espère, car c'est mon travail de m'assurer que les gens veulent l'entendre.
Моя работа заключается в том, чтобы без последствий извлечь ребенка.
Mon travail est de m'assurer que votre bébé naisse en santé.
Дело не в том, что я не могу вас понять, но моя работа - это защитить Оливера.
Ce n'est pas une question de compréhension, mais mon travail est de défendre Oliver.
Моя работа состоит в том, чтобы организовывать встречи Кортес с моими клиентами.
Mon boulot est d'organiser une rencontre entre Cortez et mes clients.
Моя работа заключается в том, чтобы помогать людям подобным Стюарту преодолеть психологические барьеры, чтобы ослабить их тягу к ненормальному и вернуть их к нормальной, повседневной жизни.
Mon travail est d'aider les gens à surmonter les obstacles psychologiques qui perturbent leur désir de vivre ce que nous considérons comme une vie ordinaire.
Моя работа состоит в том, чтобы доказывать тебе каждый день что в этом мире есть тот, кто тебя любит. И если это делает тебя рассерженной...
C'est mon travail de te prouver chaque jour que tu es aimée.
И моя работа состоит в том, чтобы уберечь этих детей от бесконтрольного поведения.
Et mon boulot est d'éviter que ces enfants ne prennent peur.
И моя работа заключалась в том, чтобы избавить их от страхов, дать голос, Помочь осознать, что их слушает друг.
Mon boulot consistait à leur donner confiance en leur propre voix, et à leur faire savoir qu'un ami les écoutait.
Но моя ужасная, непопулярная работа заключается в том, чтобы показать миру, кто ты есть на самом деле.
Mais j'ai le sale boulot impopulaire de leur montrer votre vrai visage.
Моя работа состоит в том, чтобы расследовать убийства.
Votre boulot est de protéger le président.
Рон, ты просишь меня сработать плохо в том, что и есть моя работа, и я просто не буду этого делать.
Tu me demandes un sale truc, à mon boulot, et je vais pas le faire.
Агент Бенфорд, последние 12 лет моя работа состояла в том, чтобы помогать людям справится с ситуацией, принуждая их разобраться со своим прошлым.
Depuis douze ans, j'aide les gens à reprendre le dessus, en les aidant à explorer leur passé.
И только потому, что у нас с ней хромосомы как-то различаются, получается, что моя работа заключается в том, чтобы пройтись по всему дому и вырубить свет везде, где эта цыпа оставила его включённым.
Et mon rôle, tu vois, apparemment, parce que mes chromosomes sont différents, c'est de faire toute la maison pour tout éteindre derrière la nana.
Послушай, моя работа как федерального обвинителя, убедиться в том, что защита не сможет разрушить наше обвинение из-за того, что произошло
Écoutez, mon travail en tant qu'assistante du procureur est de m'assurer que la défense ne fasse pas voler en éclat votre version des faits.
Но моя работа состоит в том, чтобы такое как раз наверняка разрешили.
Je dois m'assurer du contraire.
Моя работа состоит в том, чтобы обеспечить тебе безопасность.
Mon travail, c'est de vous protéger.
Моя работа, Виктор, в том, чтобы как-то их сблизить.
Mon travail, c'est de réunir ces deux idées.
я скажу тебе это единственный раз. и моя работа состоит в том чтобы защищать тебя от всяких болтающихся сарделек.
Je le répèterai pas. T'as beau être adulte, mais tu restes ma fille, je dois te protéger des pauvres types.
Это все предопределено математической вероятностью, и моя работа заключается в том, чтобы отслеживать эти числа, чтобы связать тех, кому нужно найти друг друга... тех, с чьими жизнями нужно соприкоснуться.
Tout est prédéterminé par probabilité mathématique, Et c'est mon travail de garder la trace de ces numéros, d'établir les connexions pour ceux qui ont besoin de se trouver... ceux dont les vies ont besoin de se toucher.
Моя работа заключается в том, чтобы вы все выжили. Надейтесь на меня!
Je suis là pour m'assurer que vous survivrez.
Моя работа состояла в том, чтобы занести видео в каталог, и внести все подробности в в официальную документацию.
Mon travail était de me connecter à cet enregistrement et avoir tous les détails du fichier officiel.
И моя работа состоит в том, чтобы убедиться, что у тебя никогда не будет таких напоминаний.
Et c'est mon boulot de m'assurer que vous n'aurez jamais aucune sorte de souvenir.
И это моя работа убедиться в том, что мы держим корабль в правильном направлении.
C'est mon travail d'envoyer ce bateau dans la bonne direction.
А то я волновалась, что ты решил, что моя работа заключается в том, чтобы меня в лифте облапал мой пьяный кандидат.
J'croyais que vous pensiez que mon job était de me faire peloter dans les ascenseurs par un candidat bourré
Моя работа заключалась в том чтобы подобраться к нему и выяснить, кто сливал информацию.
Mon boulot était de me rapprocher de lui et de découvrir qui lui donnait des infos
Моя работа заключается в том, чтобы сделать взятие мазков доступным каждой женщине в стране.
Mon travail est de... Est de rendre le frottis cervical accessible à chaque femme du pays.
Просто моя работа заключается в том, чтобы быть в курсе всего.
J'en ai toujours fait mon affaire de savoir les choses.
И моя работа заключается в том, чтобы дать вам снежинку, которая заставит всех умереть от зависти.
Et mon travail est de te donner le flocon de neige qui fera mourir tout le monde de jalousie.
Я знаю, что вы очень важный человек, и что мир без вас впадет в хаос, но моя работа состоит в том, чтобы предупредить вас, что все это может закончиться очень плохо, если немедленно не начать лечение. Вы понимаете?
Je sais que vous êtes populaire et le monde ne peut pas se passer de vous, mon devoir de vous informer de ce qui peut exactement se produire avec certitude, à moins que vous commenciez immédiatement le traitement vous comprenez cela?
Моя работа консультанта в Meridien заключается в том, чтобы знать такие вещи.
En tant qu'avocate de Meridien, je dois savoir ces choses.
Моя работа заключалась в том, чтобы проверять чтобы эксперименты Не были болезненными для обезьян.
Mon travail était de m'assurer que les expérimentations ne serait pas trop douloureuses pour les singes.
Ну, иногда моя работа заключается в том, чтобы учить родителей так же, как и детей.
Parfois c'est mon job d'éduquer les parents comme les enfants.
Моя работа - защищать вас и быть уверенной в том, что вы принимаете правильные решения.
Je dois vous protéger et vous garder sur le droit chemin.
моя работа 646
моя работа здесь закончена 24
моя работа заключается в том 20
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
моя работа здесь закончена 24
моя работа заключается в том 20
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
моя радость 66
моя родина 25
моя рука 242
моя родственная душа 17
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
моя радость 66
моя родина 25
моя рука 242
моя родственная душа 17