Мы забыли traducir francés
686 traducción paralela
- Мы забыли сказать вам.
- On a oublié de vous dire.
Мы забыли о Скарлетт.
Mais... nous oublions Scarlett.
Они захотят его увидеть. Мы забыли про ребёнка.
On l'a oublié!
Мы забыли твои соболя...
Nous oublions votre zibeline.
Бог ты мой! Мы забыли про этого чокнутого.
On a oublié ce cinglé!
Мы забыли Эсми.
Nous avons oublié Esmie.
Боюсь, мы забыли заставить тебя читать Паскаля.
♪ Ai peur qu'on ait oublié de te faire lire Pascal.
Мы забыли про лестницу. Это оказалось так просто.
On avait oublié l'escalier.
Мама, мы забыли вырезать карты.
Nous avons oublié de couper les cartes!
Вы всегда хотите, чтобы мы забыли то, что вам не нравится.
Pourquoi oublier? Vous voulez que nous oublions ce qui ne vous convient pas.
Может быть мы и фермеры, но разве мы забыли как драться?
Nous sommes peut-être des fermiers, mais avons-nous oublié comment nous battre?
И вылеченная уже так давно, что мы забыли на что это похоже!
Et soigné il y a si longtemps qu'on a oublié à quoi cela ressemblait!
- Мы забыли, как защищать- -? - Скотти.
Avons-nous oublié comment nous défendre?
Мы забыли про Нико.
On a oublié Niko.
Боже, мы забыли про Брайана.
Oh, on n'a rien rapporté pour Brian.
Мы забыли, завещания.
On a oublié les testaments.
Мы забыли произнести тост в честь Стивена и Энджелы.
Les gars, et le toast à Steven et Angela!
Ой, нет, нет, мы забыли про индологию.
Attention, on oublie les études amérindiennes!
- Мы забыли одну вещь.
- Nous avons oublié quelque chose.
Карты у нас не было, мы забыли захватить её с собой.
Nous n'avions pas de carte avec nous, nous avons oublié de celui-ci rassemblent.
- Мы забыли взять с собой сапоги.
- Nous avons oublié d'apporter nos bottes.
- Мы забыли про Джейка...
- Tu as oublié Jake...
" Послушай, Брат... а помолиться-то мы и забыли перед тем, как пойти на такое?
"Écoute, frère, je me demande... ne pourrions-nous pas prier avant de nous embarquer dans une telle entreprise?"
- Ничего мы не забыли.
- Non.
Так мы в своих домах и наши дети За недостатком времени забыли Науки, что должны служить стране.
Même nos maisons, nos enfants et nous-mêmes, n'apprenons pas, faute de temps, les sciences qui construisent notre pays.
- Моя машина! Мы про неё забыли.
- On a oublié ma voiture.
Вы забыли, зачем мы здесь?
Vous oubliez notre mission?
Мы совсем забыли судью в последнее время.
On a négligé le juge, dernièrement.
Забыли какой ценой достался рис, который мы едим сейчас?
Aurais-tu oublié? Nos sacrifices pour la récolte.
Я сказал что-нибудь не то? Нет, это насчет того, что мы забыли потанцевать.
J'ai dit quelque chose de mal?
Угу. Но разве вы забыли? Мы с вами знакомы.
Vous oubliez que nous nous sommes déjà vus.
А мы не забыли поблагодарить Господа?
Nous avons oublié de remercier le Seigneur.
- Или мы что-то забыли?
- Ou préférez-vous oublier ça?
Вы забыли, Ваше Величество, мы еще не начали урок любезности.
- La leçon n'a pas commencé.
А мы о вас не забыли.
Par contre, on ne vous a pas oublié.
Мы ничего не забыли?
Nous n'avons rien oublié?
Мы оба забыли, что он не умеет писать.
On ne l'a jamais envoyée. On avait oublié qu'il ne savait pas écrire.
Но мы должны сделать что-то пока не забыли наше имя, сынок.
Mais nous devons faire quelque chose jusqu'à ce que nos noms ne sont pas oubliés, mon fils.
Надеюсь, мы ничего не забыли.
J'espère qu'on n'a rien oublié.
Мы что-то забыли?
Nous avons oublié quelque chose?
Мы чуть не забыли о вас.
Nha Trang vous a oublié?
Я многое пережил, многого страшился, был окружен мелкими людми, которые забыли что голыми мы приходим, голыми и уйдем... и что ни один бухгалтер не сможет пересчитать жизнь в нашу пользу. "
"J'ai beaucoup vécu, " beaucoup tremblé, " entouré d'hommes sans envergure
Мы кое-что забыли. Его.
Nous oublions Stevenson.
Мы тебя не забыли.
Nous ne t'avons pas oublié!
Может, скажешь, что мы тут забыли?
- Tu m'expliques, oui ou non?
Было похоже... что мы уже где-то встречались, но забыли, где именно.
On avait l'impression de s'être déjà vus quelque part, mais on ne savait pas où.
Мы забыли делать ногами самбу.
Et la samba des jambes!
Мы совершенно забыли о тех ребятах, которые сейчас находятся в тюрьме, да?
On a complètement oublié les deux zigs en prison, non?
Не знаем мы номер, забыли, родной.
On ne connaît pas le numéro.
Мы забыли справочник!
On a oublié notre manuel!
Эй винс, мы не забыли про тебя лечше отдай деньги завтра утром а не то....
J'ai un problème de liquide à régler On t'oublie pas Apporte le fric demain sinon...
забыли 280
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы занимаемся этим 26
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы заключили сделку 214
мы заботимся друг о друге 38
мы за 24
мы зашли слишком далеко 59
мы занимаемся этим 26
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы заключили сделку 214
мы заботимся друг о друге 38
мы за 24
мы зашли слишком далеко 59