Мы занимаемся traducir francés
1,510 traducción paralela
Мы занимаемся нашей единственной зацепкой, нашим единственным подозреваемым...
On est en train de suivre notre seule piste sur notre unique suspect...
Мы занимаемся тем, что нам нравится. Мы влияем на жизнь людей, и нам ещё за это платят!
On fait un truc qu'on aime, on rencontre la vie des gens et on est payés pour ça?
- То есть, мы занимаемся этим на свой страх и риск.
- Oui. Vous m'avez tirée d'une grosse affaire.
Это затрагивает все, чем мы занимаемся. Каждые взаимоотношения.
Il touche tout ce qu'on fait, chacune de nos relations.
- Да, Кости, это то, чем мы занимаемся.
- Nous sommes bons à ça.
Спорю, он думает, что единственное, чем мы занимаемся, так это сидим
Je parie qu'il croit qu'on passe nos journées à parler de lui,
Леонард, дорогой, тебе не нужно говорить "Спасибо" каждый раз, когда мы занимаемся сексом.
Leonard, ne dis pas merci chaque fois qu'on le fait.
Сейчас мы занимаемся только освобождением Гарри.
On s'approche de Harry.
И не важно какой хернёй мы занимаемся.
Peu importe ce qu'on fera.
Гм... гипотетически, скажем так, если бы ты был прав о том чем мы занимаемся, что не так, конечно, с чего бы тебе помогать нам ограбить твой банк?
- Imaginons... que vous ayez raison à propos de... nos intentions, ce qui... évidemment, est faux. Pourquoi nous aideriez-vous à voler votre propre banque?
Мы занимаемся звукозаписью.
Ici, on fait des albums.
Все смотрят, как мы занимаемся сексом?
Les gens nous regardent baiser?
Мы занимаемся кредитами, а не телефонами.
C'est un service de prêt, pas de télécommunication.
Объясни мне, зачем мы опять этим занимаемся?
Explique-moi pourquoi on le refait?
Мы тут не благотворительностью занимаемся.
Ce n'est pas la charité ici.
Можете думать что угодно, но мы оба гордимся тем, чем занимаемся.
Pensez ce que vous voulez, on est fiers de nous.
Мы этим больше не занимаемся.
On ne travaille plus dessus.
Мы всё ещё занимаемся другим присяжным - присяжным номер 11.
On travaille encore sur l'autre juré, le numéro 11.
Я представлял, как мы с тобой занимаемся сексом
Je rêvais de faire l'amour avec toi sur une plage à l'aube.
Я не знаю. Если мне правда нравится парень, я не буду посылать смски, пока мы этим занимаемся.
Si un mec me plaît vraiment, j'évite d'envoyer des SMS pendant qu'on le fait.
- А мы не этим занимаемся?
- Comme si ça nous intéressait.
Думаю, мы именно этим и занимаемся, мистер Броуди.
Faisons face à la réalité.
Мы не занимаемся раздачей милостыни, Чарли.
Nous ne faisons pas dans la charité. Nous ne sommes pas le gouvernement.
Мы вместе одной работой занимаемся.
Je le connais de ce truc que je fais.
Мы в департаменте постоянно этим занимаемся.
On le fait tout le temps à la bibliothèque.
! Нет, я соврал, потому что это то, чем мы теперь занимаемся.
Les Dunphy sont des menteurs.
Мы до сих пор занимаемся теоретической симуляцией.
Quand avez-vous eu l'idée?
Этой ночью мы с Джени впервые занимаемся любовью.
Cette nuit-là, nous faisons l'amour pour la 1 re fois.
Чем мы вообще занимаемся?
Qu'est-ce qu'on fait au juste?
сейчас мы занимаемся... бывали в бою?
On arrive à garder plus... Excusez-moi, monsieur. Dites...
Мы же дома вместе занимаемся.
On étudie ensemble à la maison.
И по этой причине мы прольем на них смертельный огненный дождь, который превратит поверхность их планеты в радиоактивную пустыню, потому что мы – Межпланетарный корпус мира, и именно этим мы и занимаемся!
Et pour cette raison nous allons les accabler d'une pluie de mort flamboyante qui fera de la surface de leur planète un désert radioactif car nous sommes les Gardiens de la Paix Planétaire et c'est notre boulot!
Мы давно этим занимаемся.
Nous œuvrons ici depuis bien des années maintenant.
Он верит в то, чем мы здесь занимаемся.
il croit dans le travail qu'ils font ici.
Мы уже давно не занимаемся сексом.
On ne baise plus.
А мы здесь чем занимаемся?
Et nous, ou en est-on?
Я пишу, мы открываем вино, занимаемся любовью.
J'écris, on ouvre des bouteilles de vin, on fait l'amour.
Джозеф, мы ту не занимаемся теми глупыми грабежами с кассирами, слезами и жалкой мелочью.
- Joseph, on ne fait pas un de ces braquages stupides avec menaces aux caissiers, cris, larmes et petites coupures.
А давай снимем как мы утром занимаемся любовью, пару часиков, прежде чем пойти на работу.
On se filme en train de baiser pendant deux heures?
Занимаемся ли мы спортом, курим ли то, что мы едим, все эти насыщенные жиры углеводы, соль и алкоголь.
Soixante-dix pourcent des maladies qui nous affectent... sont lià © es à nos modes de vie. Si on fait de l'exercice, si on fume, ce qu'on mange...
Что ж, тогда нам очень свезло, что мы больше этим не занимаемся.
Alors on a de la chance de ne plus faire ca.
Мы с Уилли похищением тел уж не занимаемся.
Mais Willy est moi, on en a fini du vol de cadavres.
Мы с Филом занимаемся петтингом.
Phil et moi, on se frotte.
Знаешь, когда мы этим занимаемся, она моргает и хохочет. Это...
Ce qu'elle fait c'est qu'elle, elle me suce, et je viens sur son visage, elle en a partout, mais elle continue à se marrer, cette fille, elle est,
Мы.. просто занимаемся одним делом.
Nous faisons des affaires.
Мы все этим занимаемся. - Когда ты с Карлосом, ты фантазируешь о других мужчинах?
Tu fantasmes sur d'autres hommes, avec Carlos?
Почему мы этим занимаемся, куколка?
Pourquoi on fait ça, Rothschild?
Да, в ванной стоит увлажнитель и пачка тампонов, но мы не занимаемся сексом.
D'accord, il y a de la crème hydratante et des tampons dans la salle de bains, mais on ne fait pas l'amour.
Мы огородили восточный предел, пока занимаемся остальным
Nous finissons la partie Est tout en travaillant sur le reste.
Слишком сверхквалифицированное для того, чем мы здесь занимаемся.
Beaucoup trop qualifié pour ce qu'on fait ici.
Этим мы и занимаемся.
C'est comme ça qu'on procède.
мы занимаемся этим 26
занимаемся 20
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
занимаемся 20
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы за 24
мы заботимся друг о друге 38
мы зашли слишком далеко 59
мы заключили сделку 214
мы заблудились 147
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы за 24
мы заботимся друг о друге 38
мы зашли слишком далеко 59
мы заключили сделку 214
мы заблудились 147