Мы можем traducir francés
47,306 traducción paralela
Который мы можем использовать для получения того, что мы ищем.
Un atout qu'on peut utiliser pour atteindre notre objectif.
Мы можем поехать в Швейцарию.
On pourrait aller en Suisse.
Мы можем потребовать половину Готэма, а городской совет принесёт нам его на блюдечке.
Nous pourrions demander la moitié de Gotham et le conseil de la ville nous l'offrirait sur un plateau.
Мы можем поспособствовать этому.
On peut faire avancer les choses.
Мы можем помочь тебе.
On va te trouver de l'aide.
- Мы можем помочь тебе.
- On va te trouver de l'aide.
Мы можем наконец быть вместе без осуждения, без секретов, без ревности.
On peut enfin être ensemble, sans jugement ni secrets, ni jalousie.
- Они сказали, мы можем зайти к ним.
- On peut y aller maintenant.
Теперь мы можем двигаться дальше.
Maintenant on peut passer à autre chose.
Шанс вспомнить, кем мы можем быть, нежели кем являемся.
Une chance de se souvenir de qui l'on peut devenir plutôt de qui l'on est.
Мы можем перестать ранить друг друга.
On pourrait arrêter de se blesser l'un l'autre.
Конечно. Учитывая, что наш гость держит в заложниках местных ученых, с какой временной проблемой мы можем тебе помочь?
Vu que notre invité retient en otage nos deux scientifiques, avec quel problème temporel pourrions-nous aider?
Супер. Теперь мы можем выяснить не оборотень ли она.
Donc on peut exclure le métamorphe.
Мы можем поговорить, пожалуйста?
Vous pouvez nous laisser s'il vous plaît?
Мы можем помочь заполучить его и никто не погибнет в процессе, включая и особенно тебя.
On peut t'aider à l'atteindre sans qu'il n'y ait d'autre mort, notamment et particulièrement toi.
Мы можем починить?
On peut le réparer?
Мы можем как-нибудь подпортить ей шансы?
On pourrait faire quoi pour lui savonner la planche?
Мы можем убить его.
On peut le tuer.
Он показывает что мы можем уважать и то, и другое.
Ça montre que nous pouvons faire les deux.
– Анатолий, комы мы можем доверять, ведь речь идёт о перевороте.
- À qui peut-on faire confiance, Anatoly? Parce qu'on parle d'une sorte de coup.
Мы можем поговорить?
Je peux te parler une minute s'il te plaît?
Мы можем отследить его.
On pourrait le traquer comme ça.
Это значит, что мы можем свергнуть Грегора без разборок.
Ça veut dire qu'on peut renverser Gregor sans combattre.
Я думал, мы можем поболтать.
Je pensais qu'on pourrait parler.
Я просто... Я могу... Вместе мы можем пройти через все это.
Ensemble, on peut s'en sortir.
То мы можем перепрограммировать его.
Nous pouvons effectuer une ingénierie inversée.
Мы можем поговорить наедине?
Est-ce qu'on peut se parler en privé?
Все что мы можем, это оплатить похороны.
Tout ce qu'on peut faire c'est de payer les enterrements.
Видишь ли, мы можем придумать другой способ найти его, и остановить.
On peut penser à un autre moyen de le trouver, et ensuite on peut trouver un autre moyen de l'arrêter.
Теперь мы можем поехать домой?
On peut rentrer à la maison maintenant?
Он во главе всего этого, а мы не можем сражаться с врагом, не зная, кто он.
C'est le pilier de tout ça, et tu ne peux pas vaincre un ennemi que tu ne connais pas.
Мы не можем просто вломиться в банк и потребовать взглянуть на сейф.
On ne peut pas débarquer en furie dans la banque pour voir le coffre.
Мы точно можем.
On peut.
Можем мы хотя бы обговорить это до того, как вы подсоедините...
Peut-on en discuter avant que vous ne connec...
- Мы не можем их обогнать.
- On ne peut pas les semer.
- Нет, мы не можем.
- Non, on ne peut pas.
Ребят, мы не можем просто сидеть и ждать, пока Савитар исчезнет.
On ne peut pas rester là à attendre que Savitar disparaisse.
И насколько мы можем отойти от шаблона?
Jusqu'à quels horizons doit-on aller?
Мы не можем покинуть остров.
On ne peut pas quitter l'île.
Мы не можем этого позволить.
On ne peut pas laisser ça arriver.
Мы ничего не можем поделать.
On ne peut rien faire.
и иногда он реагирует только на жестокость, но мы не можем избавиться от мысли, что мы просто-напросто оказались в замкнутом круге.
Et parfois il ne répond que par la violence, mais on ne peut pas oublier le fait qu'on ne fait que nourrir un cercle vicieux.
Но, они уверены, что он выбрал своей целью мэрию, из-за того, что мы не можем принять закон о контроле над оружием.
mais ils sont sûrs qu'il a visé la mairie à cause de notre incapacité à promulguer la RASC.
Мы ничего не можем сделать.
Je ne peux rien y faire.
Думаю, надо напасть на Григория в банях, так как там с ним меньше всего охраны, и мы точно можем быть уверены, что он безоружен.
Donc je pense qu'on peut éliminer Gregor dans son sauna parce qu'il y aura moins de gardes, et franchement, on pourra être sûrs qu'il ne sera pas en train de faire ses valises.
Я сделал это в ошибочной попытке защитить всех от трагической новости о том, что Зеленая Стрела стал убийцей полицейских, что человек, на которого мы возлагали надежды, подвел город, и, я думаю, что мы не можем себе позволить потерять еще одного героя.
Je l'ai fait dans une tentative maladroite de protéger tout le monde de cette nouvelle tragique que Green Arrow était devenu un tueur de policiers, qu'un homme à qui nous faisions confiance avait trahi cette ville, et je ne pensais pas que nous pourrions supporter de perdre un autre héros.
Можем мы организовать встречу завтра утром?
Est-ce qu'on peut fixer le rendez-vous à demain?
Мы ничего не можем сделать Чейзу, пока не убедимся, что она в безопасности, пока она не будет у нас.
On ne peut pas s'en prendre à Chase avant de la savoir en sécurité, avant de l'avoir ici.
Мы не можем позволить этому ублюдку здесь просто так разгуливать.
On ne peut pas laisser ce salopard se balader ici.
Нет, мы не можем победить его.
Non, on ne peut pas le battre.
Видишь, я знал, что мы оба можем быть разумными.
Tu vois? Je savais qu'on pouvait tous les deux être raisonnables.
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем вам помочь 46
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем вам помочь 46