English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы остановились

Мы остановились traducir francés

1,056 traducción paralela
Так, где мы остановились?
- On en était où?
На чем мы остановились?
- Tu allais me frapper.
На чём мы остановились, Герберт?
Où en est notre partie, Herbert?
Мы остановились в Драмбуе на побережье Барбери.
J'étais dans l'aviation, Dans la base de Tord Boyaux.
Первый раз мы остановились в Перле, мне было четыре, а Дэну девять
La première fois qu'on a été mutés à Pearl, j'avais quatre ans. Dan en avait neuf.
Итак, Сандра, на чем мы остановились?
Où en étions-nous, Sandra?
На чём мы остановились?
Bien. Continuons.
Так, на чём мы остановились? Я очень верю в то, что дом...
Comme je le disais, Je crois dans la maison et je...
На чем мы остановились?
Où en étions-nous?
- На чем мы остановились?
- Où en étions-nous?
Итак, давайте откроем учебники на той странице, где мы остановились вчера.
Très bien. Maintenant, retournons à nos livres de sciences, et reprenons ou nous en étions hier.
Почему мы остановились?
- Pourquoi on s'arrête?
Водитель, почему мы остановились здесь?
Ou m'amenez-vous?
На чем мы остановились?
On en était où?
Мы остановились как раз где-то здесь и дальше пошли пешком.
Nous nous sommes arrêtés près d'ici, puis nous avons continué à pied.
я думал, мы остановились на этом.
John. Ça nous plaisait, John
Запомни на чем мы остановились.
Rappelez-vous où nous sommes.
На чём мы остановились? А, чёрт...
- Tu veux en venir où?
На чём мы остановились, Маргарет?
Où en étions-nous, Margaret?
Зачем мы остановились?
Pourquoi s'arrête-t-on?
Почему мы остановились на такой мрачной теме?
Pourquoi aborder un sujet si morbide?
Верно, и мы остановились на Хиро.
- Et nous avions choisi Hiro.
Так, на чём мы остановились?
Bon, où en étions-nous?
Дамы и господа! Аграба приветствует чародея Джафара! На чём мы остановились?
Mesdames, messieurs... on applaudit le sorcier Jafar à la mode d'Agrabah!
Почему мы остановились?
Pourquoi s'arrête-t-on?
Где мы остановились?
Où en étions-nous?
Так где мы остановились?
Bon, où en étions-nous?
- На чем мы остановились?
Où on en était?
Просто мы остановились.
On a stoppé.
Чего это к черту мы остановились?
Pourquoi on s'arrête?
Так где мы остановились?
Où en était-on?
На чем мы остановились? Мы попросили вас участвовать в специальном выпуске клоуна Красти.
- On veut vous inviter à une émission spéciale pour le retour de Krusty.
Мы остановились в гостинице "Прибрежный бор". Спасибо.
Nous serons au motel Beach Grove si vous avez besoin de nous, OK?
- На чём мы остановились?
Nous disions?
- Вейн. - Мы остановились на дороге, чтобы снять это интервью.
On s'est garés en bord de route pour cette interview.
Мы остановились на 90. 90 раз, два, 90 три.
C'est vu à 90 sans erreur.
Я буду разговаривать. - На чём мы остановились?
- Où en étions-nous?
Вилли, зачем мы здесь остановились?
Willie, pourquoi nous arrêtons-nous ici?
Зачем мы тут остановились?
Pourquoi on s'arrête là?
Мы продолжим то, на чём остановились в октябре.
On va continuer là où on s'est quitté en Octobre.
Почему мы здесь остановились?
Pourquoi nous sommes-nous arrêter ici?
- Мы вроде... остановились?
- Et bien... On est arrété?
Ќа чем мы остановились?
On est sur laquelle?
Господин, мы нашли постоялый двор, где остановились люди Ва.
Nous avons trouvé l'auberge où logent les gens de Wah.
Я так понимаю, что мы оба остановились в "ГРЕЙТ НОЗЕРН".
Je crois que nous sommes tous les deux au grand nord.
Мы ехали всю ночь. Остановились в каком-то городишке в Монтане, сразу за Грейт Фоллз, и я сделал ей предложение.
On a roulé toute la nuit, jusqu'à une petite ville du Montana.
Погоди-ка. Мы же остановились на Хиро, в честь моего отца?
On était d'accord sur Hiro, en l'honneur de mon père.
Так мы на чем остановились?
Bon... où en étions-nous?
Дело в том, доктор, что я очень сильно люблю Элйен и она меня очень любит, и мы были бы признательны, если бы вы остановились и позволили бы нам не ограничивать наше общение.
Voyez-vous, je suis très amoureux d'Elaine, et elle est très amoureuse de moi, et... nous vous serions reconnaissants si vous vouliez bien nous laisser vivre notre idylle sans entraves.
- Почему мы остановились?
- Pourquoi on s'arrête?
Мы могли бы начать с того, на чем остановились.
On pourrait reprendre notre petite séance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]