English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы остаемся здесь

Мы остаемся здесь traducir francés

77 traducción paralela
Мы остаемся здесь.
On reste.
- Мы остаемся здесь на ночь.
- On passera la nuit ici.
- Сегодня мы остаемся здесь!
- Nous camperons ici!
Но раз уж мы остаемся здесь, нам нужно свое правительство.
Comme nous restons ici, il nous faut un gouvernement.
Мы остаемся здесь. Но братец, как же бар?
- Mais enfin, pense au bar!
Ну, либо мы остаемся здесь, рядом с тобой и просто сидим на своих деньгах.
Ou alors, on reste ici près de toi et on économise notre argent.
Нет! Мы остаемся здесь!
On reste ici!
Вот почему мы остаемся здесь. С сегодняшнего дня до...
Nous allons rester ici jusqu'à ce qu'ils...
Мы остаемся здесь до того момента, пока судья не скажет нам уйти.
Nous ferons ce que le juge dictera.
Мы остаемся здесь и внимательно наблюдаем.
On reste ici et on surveille.
Питерсон, мы остаемся здесь.
Peterson, nous restons ici.
Поэтому, покуда мы остаемся здесь друг с другом, мы вполне можем и игнорировать друг друга.
Donc, puisque nous sommes coincés ensemble autant nous ignorer.
Мы все еще не знаем где именно в здании находятся заложники, но мы остаемся здесь, в ожидании новой информации.
On ne sait pas où ils sont à l'intérieur du bâtiment. On attend des informations.
Мы остаемся здесь с Вилбером.
On reste ici avec Wilber.
Слушайте, я не ставлю крест на этих людях, поэтому, пока мы не заставим их закончить эту войну, мы остаемся здесь же.
Ecoutez, je ne vais pas lâcher l'affaire, ce qui veut dire que tant qu'on ne les fera pas arrêter cette guerre, on ne bougera pas d'ici.
Значит, мы остаемся здесь.
On reste ici.
Да, хорошо, мы остаемся здесь.
Oui, bon, on avance plus là.
Кто бы ни хотел в центр, мы остаемся здесь!
À ceux qui veulent rejoindre le centre, on y va ahora!
Слушай, я просто хочу сказать, что знаю что она не хочет чтобы кто то ещё на корабле заболел, но что если то, что мы остаемся здесь убьет всех нас?
Ecoutez, je dis juste, que j'ai beau savoir qu'elle ne veut rendre malade personne d'autre sur le vaisseau, Mais si on reste ici ça va nous tuer.
Мы остаемся здесь, и затем Талибан снова приходит за нами.
Nous, on reste, et les Talibans nous tombent dessus.
Мы остаемся здесь. С народом.
- Nous restons avec le peuple.
Я больше не мог мириться тем, что вы остаетесь, мы остаемся здесь в таком положении.
Je ne pouvais plus supporter l'idée que tu restes, qu'on reste, ici, dans cette position.
Мы остаемся здесь маяком надежды, чей свет сияет сквозь созвездия.
Ici, nous représentons l'espoir, un monde qui brille parmi les étoiles.
Мы остаемся здесь, обзывая друг друга грязными словами, или поедем в Стамбул?
Ou partir à Istanbul?
Почему мы тогда остаемся здесь?
Pourquoi retardons-nous la livraison?
Мы остаемся здесь.
- Négatif.
Это главная задача, поскольку мы остаемся здесь.
Ce sera votre tâche principale puisque nous devons rester ici.
Это непросто. Вы спросите... почему же мы здесь остаёмся... если тут так опасно?
en essayant d'en tirer une mélodie agréable sans se rompre le cou.
Ну, мы остаёмся здесь потому... что Анатовка - наш дом.
Ce n'est pas facile! Vous vous demandez sans doute pourquoi nous nous mettons là-haut si c'est tellement dangereux...
Нет-нет. Мы здесь остаёмся до 26-го.
Non, on ne part que le 26.
Мы остаёмся здесь.
Nous restons ici!
Мы остаёмся здесь. Иначе до вертолёта вообще никто не дойдёт.
dillon, si on n'agit pas maintenant, personne n'arrivera à l'hélico.
Почему мы всегда остаёмся здесь?
Pourquoi on reste toujours ici?
Мы здесь остаемся, и мы сможем вернуть все это.
On est ici pour qu'il puisse tout ravoir, non?
Подожите, мы просто остаемся здесь?
On va juste rester là, alors?
Мы остаемся здесь.
- On reste ici.
Мы остаёмся здесь.
- Vous planez complètement.
Мы остаёмся здесь.
On ne bouge pas.
Мы... остаёмся здесь, пока...
On ne bouge pas.
Мы остаёмся здесь?
On va rester ici?
Зачем мы здесь остаемся?
C'est bon.
- Мы остаемся здесь.
- Bon, et votre mari?
Нет, мы здесь. Остаемся до завтра.
Le générateur a cramé.
Ну, нет, мы остаемся и ждем подкрепления, чтобы объяснить, что здесь произошло.
Si. On va attendre les renforts et tout leur expliquer.
- Двое против пяти, мы остаёмся здесь.
Deux contre cinq, on reste!
Мы остаёмся здесь. Продолжим отдыхать. - Ради Бога, Рэнд.
On peut peut-être y réfléchir, non?
Встречу придётся отложить на пару недель. Мы здесь остаёмся.
Cette réunion va devoir attendre.
- Мы пока остаёмся здесь.
On reste ici pour l'instant.
Итак, мы остаёмся здесь на ночь.
Eh bien, on est là pour la nuit.
Умирая, мы возносимся наверх, а не остаемся здесь, внизу.
Quand nous mourrons, nous allons là haut Nous ne restons pas ici bas
Планы поменялись. Мы не остаемся здесь на ночь.
Changement de plans, nous ne dormons pas ici ce soir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]