На заднем дворе traducir francés
673 traducción paralela
Потом была помывка на заднем дворе.
Puis c'était l'heure de se laver, dans la cour.
Пусть его застрелят на заднем дворе.
Ils veulent lui tirer dans le dos?
Я велел ей зарыть картошку на заднем дворе. - Это от бородавок.
Je lui ai dit d'enterrer une patate dans la cour.
И возле дома, и на улице, и на заднем дворе.
Derrière chez moi, dans le terrain vague, dans l'arrière-cour.
Он сказал, что дома я не должен ни в кого целиться... и что он предпочел бы, чтобы я стрелял по канистрам на заднем дворе.
Il m'a dit que je ne devais jamais rien viser dans la maison. Et qu'il préférait que je tire sur des boîtes de conserve dans la cour.
Мистер Пол прямо на заднем дворе.
M. Paul est derrière. Je l'ai vu par la fenêtre.
Но мы просто играли на заднем дворе
On était à l'étable.
Ты думаешь они тебе поверили, в смысле, что мы играли на заднем дворе?
Est-ce qu'ils ont cru qu'on était à l'étable?
У меня как раз есть целая бочка на заднем дворе.
Il se trouve qu'il y a un bain tout prêt à l'arrière.
Пусть окончит школу жизни на заднем дворе!
Laissez-le finir l'école de la vie sur la cour.
Этель и мы с твоим мальчиком можем спать на заднем дворе.
Ethel, votre fils et moi-même pourrions dormir dehors.
Он на заднем дворе.
Oui. Il est rentré.
- Что такое? - Я нашел это на заднем дворе.
Commissaire, j'ai trouvé ça derrière la maison.
А у тебя, ковбой? Детишки бегают на заднем дворе твоего ранчо?
Combien tu en as dans ton ranch, cow-boy?
- У вас на заднем дворе пасется индейка?
Il y a un oiseau dans la cuisine?
Какие-нибудь проблемы с трубопроводом на заднем дворе?
- Vous n'avez pas de problèmes?
я люблю его за то что спал с детьми в палатке на заднем дворе.
J'aime avoir campé avec eux dans le jardin.
Когда русские поставили свои ракеты на заднем дворе Фиделя,
Quand les Russes ont collé leurs missiles chez Fidel,
Выпустим ее ползать на заднем дворе, и природа сделает свое дело.
- Laissons-la traîner dans le jardin et la nature reprendra ses droits.
- На заднем дворе, с моим дядей.
Au fond du jardin, avec mon oncle.
- На заднем дворе? С вашим дядей? - Да!
Au fond du jardin, avec votre oncle?
Когда он приходит в гости мы любим порой "побаловаться" на заднем дворе!
Quand il nous rendait visite, on aimait aller faire des passes au fond du jardin.
Ты разберешь этот мусор на заднем дворе?
Vas-tu démonter cette cabane dans le jardin?
- Снесем этот ужас на заднем дворе.
- Démonter la cabane dans le jardin.
Не замечал. Кто-то на заднем дворе.
Il y a quelqu'un dans le jardin.
На заднем дворе, выносит мусор.
Derrière. Il sort les poubelles.
- Да? А кто пытался одежду сжечь на заднем дворе?
Pourquoi tu brûlais des vêtements?
Maрселино проводит петушиные бои на заднем дворе магазина.
Marcelino organise des combats.
Однажды, когда я и Элвис были еще детьми, мы катались в небольшой красной коляске на заднем дворе его дома.
Elvis et moi étions gamins, on jouait avec une carriole rouge dans son jardin.
На заднем дворе.
Derrière.
Ах да, выпивка на заднем дворе, А, Престон.
Les boissons sont au fond.
Оз всегда закапывающий вещи на заднем дворе.
Oz qui enterre des choses dans le jardin.
Когда я был ребёнком, моя мама хотела, чтобы я играл на заднем дворе при этом её совершенно не беспокоит, что сосед втыкает мне финку в бедро.
Petit, ma mère m'y envoyait jouer. Mais il y avait personne pour me planter un couteau dans la cuisse.
У нас тут на заднем дворе тонны игрушек для разгрузки.
Vite, on a des jouets à décharger!
Моя бабушка говорит, что у нее на заднем дворе Бог. Что нам теперь делать?
Ma grand-mère dit qu'elle a Dieu dans sa cour, qu'est-ce qu'elle doit faire?
На заднем дворе можно устраивать прекрасные вечеринки.
Vous pourrez organiser de belles fêtes ici.
- Ћадно. ¬ от почему ты сто € л на заднем дворе у ректора... верт € свой пистолетик. " ы в норме. ƒа, ты настроен как долбана € скрипка.
C'est pour ça... que tu jouais avec ton pistolet à amorces.
Он связал Оделла на заднем дворе... -... обвиняет его в ужасных вещах.
Il a ligoté Odell et l'accuse de choses affreuses.
- А на заднем дворе есть что-нибудь?
- Rien ne va tourner ici?
- Мой брат на заднем дворе.
C'est mon frère qui est là-bas.
Вы плескались в бассейне на заднем дворе, помнишь?
Elle courait sur ta pelouse, toute nue. Tu te souviens?
И самый большой простор, который нам доводилось видеть, был на нашем заднем дворе.
Je ne connaissais rien de plus sauvage que mon jardin.
Я все еще помню, как играл на пустом заднем дворе отцовского дома.
Je me revois jouer dans le jardin nu de la maison de mon père.
Они не станут искать нас на собственном заднем дворе.
Ils viendront pas nous chercher ici.
Я нашел их на твоем заднем дворе в пруду.
Je les ai trouvées dans votre jardin, dans le bassin.
Я говорила с твоим отцом, и мы решили... что было бы здорово... справить годовщину в этом году на нашем заднем дворе.
Je parlais à ton père et on pensait... que ce serait une bonne idée de célébrer... notre anniversaire dans le jardin cette année.
Теперь мы отправляем наших людей через пол галактики, чтобы найти то, что потеряли на своем заднем дворе!
Nous envoyons nos hommes à travers la galaxie pour trouver quelque chose que nous avons perdu ici!
Это ворота на заднем дворе?
Il y a quelqu'un à la porte?
Пока не свалите это на чьем-нибудь заднем дворе. Ваша команда всегда такая дипломатичная?
- Vous êtes tous aussi diplomates?
Я видел черный внедорожник на заднем дворе.
J'ai vu la voiture.
Я работаю на своем же заднем дворе, мне это не нравиться, прости.
Je bosse chez moi. Je marche pas comme ça, je regrette.
на заднем плане 33
на заднем сиденье 23
дворец 55
дворецкий 59
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на запад 106
на заводе 21
на заметку 50
на заднем сиденье 23
дворец 55
дворецкий 59
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на запад 106
на заводе 21
на заметку 50