На концерте traducir francés
463 traducción paralela
Встретимся на концерте.
A tout à l'heure au parterre! Fais-toi belle!
Она была впервые на концерте, так потом у нее два дня глаза горели.
Son premier concert. Elle en tremble encore.
Я был на концерте Гершвина в его исполнении. Он был великолепен.
Je l'ai entendu jouer Gershwin, il est très doué.
Помните это на концерте.
Souvenez-vous-en au concert.
И я должен поверить, что вы... будете петь на концерте?
Vous pensez que je vais croire... que vous allez chanter.
В двенадцать часов.. на концерте.
A midi, au concert.
Я был на концерте Ролинг Стонс когда они убили этого парня. П
J'étais au concert des Stones lorsque ce type a été tué.
Нужно позволить мистеру Риверсу выступить на концерте сегодня вечером.
Rivers doit paraitre sur scene ce soir.
Ты видел глаза этих детей на концерте?
Tu n'as rien lu dans les yeux de tes fans, hier?
Он рассчитывал увидеть вас там, на концерте.
Il pensais vous y voir.
ј € был на концерте Ёлиса упера,... когда 6 человек попали в больницу, наслушавшись его мракухи.
Ca s'appelle la "gentrification". Quand on fait baisser la valeur immobiliθre d un quartier.
Я хотел бы спеть на концерте. Спеть?
L'aimerions chanter au concert.
Считаю своим долгом предупредить вас,.. что сегодня вечером на концерте возможны некоторые беспорядки.
Je sens qu'il est de mon devoir de vous avertir, Officier, qu'il ya le risque d'une perturbation de là pendant la soirée.
Стервятники! Где вы были когда я пел на концерте в помощь крестьянам?
Où étiez-vous quand j'ai chanté pour les Restos du C?
- Я видела, как тебя арестовали, была на концерте вместе с папой и мамой.
- Je t'ai vu te faire arrêter. J'étais au concert avec ma mère et mon père
Я буду исполнять эту мелодию на концерте завтра утром.
Merci. J'interpréterai ce morceau à un récital demain.
- Несколько лет назад я был паломником на концерте Аббы надеясь удостоиться аудиенции Ее Королевского Высочества Агнетты.
II y a quelques années, je suis allé en coulisse... à un concert d'ABBA, espérant avoir une audience... avec Sa Majesté Agnetha.
Я слышала их на концерте. Они очень милые. Одетые во все белое.
Je les ai entendus en concert, ils étaient beaux, habillés tout en blanc, si purs.
Не на концерте.
Pas au concert.
Я думал, Вы играете на концерте.
sur le point de s'achever!
Джфферсон Эйрплейн исполнил эту песню в "Спрячь меня", фильме об Ангелах Ада на концерте "Роллинг Стоунз"
Jefferson Airplane a interprété ce morceau dans "Gimme Shelter", un documentaire sur les Stones et le cauchemar d'Altamont.
А когда ты была на концерте Тейлора?
Quand est-ce que tu as bien pu le voir en concert?
На концерте будет здорово.
ça sera sympa ce soir.
Томми был на концерте.
Tommy est allé le voir.
Ты мне ещё на концерте телефон дала.
Tu m'as donné ton numéro au concert.
Вышло как в тот раз на концерте, когда ты изображал Стивена Хокинга.
C'était comme quand tu as fait cette imitation de Christopher Reeve.
Да что говорить : я кинулся на сцену на концерте "Wham".
J'ai grimpé sur scène à un concert de Wham.
Томму Шоу, когда мне было 16 лет, и я был на концерте он наклонился и вытащил меня на сцену.
Tommy Shaw, quand j'avais 1 6 ans, au concert... il m'a attrapé, m'a hissé sur scène.
Я так рад, что я не на концерте Теда Ньюгента.
Je si tellement content d'avoir loupé le concert de Ted Nugent
- А где Фрэнчи? - Фрэнчи на концерте.
A un concert de piano, avec un type.
Хочу прикупить несколько альбомов "WHO", чтобы подпевать на концерте.
J'achèterai des albums des Who, pour apprendre les paroles avant le concert.
Вы когда-нибудь были на стадионе Льюисона на воскресном концерте?
Euh, êtes-vous jamais allée au stade de Lewisohn aux concerts du dimanche?
Я буду почетным слушателем на твоем первом концерте!
Quelle magnifique audience pour votre premier concert!
На благотворительном концерте.
À un concert de bienfaisance.
Я уверена бедная Дороти не будет возражать, что ты отсутствуешь на ее концерте.
Je suis sûre que Dorothy ne t'en voudra pas de rater un autre concert.
Наведем там шухер на этом концерте.
On y sera.
Он познакомился с ней 2 месяца назад на рок-концерте. Она из дурной компании.
Il l'a rencontré il y a 2 mois dans un concert rock, une espèce de loubarde, un genre déplorable.
Это спорный вопрос. Однажды я выступал на гала-концерте Союза артистов. Представил номер со слонами.
Ça se discute parce que une fois, par exemple, j'ai fait, au Gala de l'Union des artistes, un numéro avec des éléphants.
Как-то я был на вашем концерте в Нью-Йорке.
Je vous ai entendu jouer à New York.
На данном концерте выступает венгерский фольклорный ансамбль, который принадлежал коммунистическому правительству.
C'est l'entrée en scène de danseurs folkloriques hongrois, un groupe du gouvernement communiste.
И Кора обещала спеть на следующем концерте у Биффи.
- Cora a promis de chanter divertissement prochaine à Costaud.
– Просто люди, встретил их на рок концерте.
Des gars que j'ai rencontrés à un concert rock.
я была на том концерте "— тоунз", когда там убили того парн €. ѕомнишь?
Il est Laurel, t'es Hardy? Je parle du message.
- Всяк, кто хохочет на сольном концерте скорее всего придурок, по любому.
Quiconque rit à un récital est sans nul doute dérangé.
- Ты поставил ей на ногу конфетницу на моём сольном концерте?
Vous avez posé un Pez sur sa jambe durant mon récital?
Как ты отнесешься к тому, что завтра я поучаствую в концерте на альте?
Je pourrais très bien interpréter la partition alto demain soir.
Только что я была на чудесном концерте.
Je viens de voir un concert magnifique.
И погром на панк-концерте...
Et "chaos et concerts punks", c'est comme "petits pois et carottes".
Мы завели весь зал, как на рок-концерте.
On a mis la salle dans tous ses états
Да. Я слышал, что он выронил палочки во время соло. На первом же концерте.
Paraît qu'il a fait tomber une baguette sur le solo de Black Dog à son premier concert.
У нас есть гиг ( разовый ангажемент ( на участие в одном концерте ) ) Да. Брат Строкера позволит нам играть на его вечеринке.
Sam, on ouvre les yeux!
на колени 1252
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18