На кого я похож traducir francés
70 traducción paralela
Чего я хочу? А на кого я похож?
D'après vous?
Посмотри на меня, на кого я похож?
Regarde-moi.
Постой-ка. Мистер, мы прогуляемся до отеля. На кого я похож?
Tu me prends pour l'ONU, ou quoi?
Главное - быть спокойным, хладнокровным и уверенным. На кого я похож?
Il faut que je sois irrésistible, calme, assuré.
А на кого я похож?
Je ressemble à quoi?
На кого я похож?
J'en ai l'air?
- На кого я похож? - Поехали, Чак!
Tu me prends pour quoi?
Я был актером и посмотрите на кого я похож.
J'étais comédien avant ça.
О'Донелл, на кого я похож?
O'Donnell, à quoi je ressemble? Ta bon dieu de bonne?
Ну о тех, на кого я похож. Он нас ненавидит.
On n'a pas tout utilisé et il n'est pas l'auteur de tout ce dont on s'est servi.
- Хей, на кого я похож, на пинату?
- J'ai l'air d'une pinata?
На кого я похож?
À qui je ressemble?
- На кого я похож?
- Qu'est-ce que je dois regarder?
На кого я похож? На Мори Повика?
Je ressemble à Maury Povich?
На кого я похож, на лицензера?
J'ai une tête à filer des permis?
Да на кого я похож?
Quel père je fais!
На кого я похож?
- J'aurais l'air de quoi?
- Нет. - А на кого я похож?
- De quoi j'ai l'air alors?
На кого я похож, на продавца канцтоваров?
Je ressemble à quoi, un tiroir?
На кого я похож, говоришь, на Гари Гейбла?
À qui tu dis que je ressemble? Gary Gable?
На кого я похож, на лоха?
Tu me prends pour qui?
А на кого я похож?
- J'ai une tête de quoi?
Я похож на того, у кого есть проблемы в кровати? Их нет. Нет.
Je ressemble à un type qui a des problèmes au lit?
- На кого ты думаешь я похож?
J'ai l'air de qui?
- На кого я сейчас похож? - На поляка.
J'ai l'air de quoi?
Я действительно надеюсь, что ты тот, на кого похож.
J'espère seulement que tu l'es.
- Я знаю. Tы не представляешь, как тяжело, когда того,.. ... кого ты любишь так похож на того, кого ты ненавидишь.
C'est troublant de l'aimer alors qu'il te ressemble.
Эй, козёл, на кого я, по-твоему, похож?
- Tu me prends pour quoi?
Я ищу кого-нибудь и ты так на него похож, так что я...
Je recherche quelqu'un. Et tu lui ressembles trait pour trait. Alors...
Он не похож ни на кого из тех, с кем я раньше встречалась.
Il est différent des autres.
Я на кого похож? "
Il dit : "Des nanas, évidemment!"
И я его спрашиваю : " А я на кого похож?
Je dis : " Tu me prends pour qui?
Я знаю кое-кого, а он знаком с кое-кем, но тот парень не похож на честного бизнесмена.
Il y a un ami d'ami... mais il est pas inscrit au Registre de la Transparence.
Я думаю, ты знаешь, на кого ты сейчас похож..
- Je te pose la question.
Л. Д., я уже сейчас вижу, на кого похож малыш Бобби.
L.D., je vois déjà à qui le petit Bobby ressemble.
Хорошо, я имею в виду кого-то кто похож на тебя.
Enfin, je veux dire... quelqu'un qui te ressemble.
Я ни на кого не похож.
- Personne n'est comme moi.
Ты не похож ни на кого, кого я знаю.
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi.
На кого я по-вашему похож?
- Cigarettes? De quoi j'ai l'air?
Я похож на того, кого что-либо беспокоит?
- J'ai l'air inquiet? Pas du tout.
Я не знаю, на кого он похож.
Je ne sais pas à quoi il ressemble.
А что? На кого я в ней похож?
Ça me va pas?
Но все те, на кого ты хочешь быть похож, наверняка начинали как я.
But hey, everyone you wanna be probably started off like me
И на кого я был бы похож, если позволял бы кому угодно приходить сюда и говорить мне, как вести дела?
Et je laisserais un inconnu me dire comment gérer mes affaires?
Иногда я не понимаю, на кого ты больше похож - на Билли Кида или Билли Эллиота.
Parfois, je ne sais pas si tu es Billy le kid ou Billy Elliot
Я похож на того, от кого можно ждать помощи?
Ai-je l'air de quelqu'un qui peut aider?
Когда я и тот, на кого ты теперь похож, отдыхали вместе.
De quand l'homme auquel tu ressembles et moi sommes partis en vacances.
Ну, посмотрим, на кого из Маппетов я похож.
Gobelet? Hm, je suppose que c'est juste.
Я знаю много модных словечек. А, вот на кого ты похож. Мрачный кот с Ютуба!
J'ai regardé beaucoup de "memes" ( troll faces - dessins humoristiques ) c'est à ça que tu ressembles chat grincheux
Я похож на кого-то, кто находится в опасности?
J'ai l'air d'une personne en danger?
Грейс, он не был похож... я не знаю, на кого он был похож, но только потому что он пастор, это ничего не значит.
Grace, il ne ressemble pas à... Je ne sais pas à quoi il ressemblait, mais le fait qu'ils soient pasteurs ne signifie rien.
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
я похож на человека 31
я похож на идиота 20
я похож на того 38
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
я похож на человека 31
я похож на идиота 20
я похож на того 38
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на корабль 35
на кой 30
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47
на котором 24
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на корабль 35
на кой 30
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47
на котором 24