На х traducir francés
749 traducción paralela
Бам! Замените вот эти числа на Х и Y.
Tu dois remplacer ces nombres par X et Y.
И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей... и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах... Германское Государство, Германский Рейх!
Et alors ces deux institutions éduqueront l'homme allemand... et renforceront et porteront sur leurs épaules... l'État Allemand, le Reich Allemand!
Смерть приходит каждое утро посетить этих жителей города, посланная мятежниками, засевшими на холмах в 3-х километрах отсюда.
Pour ces citadins, la mort survient chaque matin expédiée depuis les collines.
ќн провел два года в холоде и гр € зи на пол € х ≈ вропы.
Il a passé deux ans sur les champs de bataille en Europe.
Вон балкон, на котором он клялся, что его Рейх простоит тысячу лет.
Là, le balcon duquel il a parié que son Reich durerait 1000 ans.
Это обычно происходит от 24-х до 48-и часов по причине... давления на мозг.
Ça arrive en général dans les 24 à 48 heures après la cause. C'est une forme de compression du cerveau.
Пока мсье Х находился на деловой конференции в Лондоне,.. ... она каждый вечер приходила в 14-й номер отеля "Риц".
Pendant que monsieur X assistait à une conférence à Londres, elle conférait la nuit, dans la suite 14 du Ritz.
Мы успешно оживили 3-х мертвецов. Позвольте мне взглянуть на одного из них.
Nous avons ressuscité trois terriens décédés.
О, извиняюсь, но, правда, нужно успеть на самолёт..... а не то леди Х и этот жалкий садовник будут беситься.
Désolé, je dois attraper l'avion ou lady X et ce maudit jardinier vont encore faire des leurs.
Лоро Х должен выйти на улицу и исчезнуть навсегда.
Lord X va disparaître pour toujours.
Может ли твоя тётушка носить бороду и повязку на глазу, и могут ли её звать лорд Х?
Cette tante, elle n'aurait pas une barbe et elle ne s'appellerait pas lord X?
Только ты не был лордом Х, а был сутенёром,..... только ты не был сутенёром, а работал на рынке по ночам..... чтобы заработать денег и заплатить за занятие любовью со своей девушкой,..... с которой ты мог заниматься любовью бесплатно,...
Mais tu n'étais pas lord X, tu étais mac. Mais tu n'étais pas mac, tu travaillais au marché pour gagner de quoi coucher avec ta propre poule, avec tu aurais pu coucher gratis, si tu ne t'étais pas tué à gagner l'argent de lord X, pour Irma, qui te le rendait.
Если бы я выстрелил из бластера вовремя на Аргус-Х ничего этого бы не было.
Si j'avais tiré plus vite, rien de tout cela ne serait arrivé.
Капитан, "Коламбус" вернулся с поисков в квадранте 779-Х на 534-М.
Le Columbus rentre du quadrant 779X sur 534M, où il a fait des recherches.
Поднять давление до 2-х атмосфер, а затем увеличивайте на одну атмосферу в секунду.
Pression à deux atmosphères et augmentation d'une par seconde.
Вижу 6-х на борту.
Je détecte six personnes à bord.
ћы можем сосуществовать, но только на моих услови € х.
Nous pouvons coexister, mais seulement à mes conditions.
В прошлом месяце ты запланировала 7 благотворительных приемов, я побывал на 4 х, по моему, не плохо.
Le mois dernier, tu m'a enrôlé pour sept galas de charité. Je suis allé à quatre, c'est un bon score.
На днях, к примеру, я спросила : " Сколько будет 6 х 6?
L'autre jour par exemple, on faisait les multiplications.
Даже если Рокки и я были близнецами, на фото 4-х летней давности различия были бы видны.
Si Rocky moi étions jumeaux, une photo de 4 ans montrerait la différence.
Мы на месте столкновения 4-х машин.
Nous sommes sur les lieux d'une grosse collision.
Слово на букву "х".
Le mot de Cambronne.
В то лето я впервые снова встретил Клэp... на вечере у H... Х, недалеко от Площади Согласия.
Quand j'ai vu Claire à nouveau pour la première fois l'été suivant, c'était à une fête donnée par, oh disons les X, près de la Place de la Concorde.
А люди говорят, что дивизия "Дас Райх" отходит из Монтобана на нормандский фронт.
Les gens disent aussi que la division Das Reich remonte de Montauban sur le front de Normandie.
В 10-х годах 20 века на горе Маунт-Вилсон велось строительство крупнейшего в мире телескопа, направленного в тогда еще чистое небо Лос-Анджелеса.
Dans les années dix... on assembla un énorme télescope au Mont Wilson... qui surplombait le ciel alors dégagé de Los Angeles.
Уникальность жизни заключается в её сложности. Она медленно эволюционировала на протяжении 4-х миллиардов лет естественного отбора.
Une de ses caractéristiques est sa complexité... qui a mûri au cours de quatre milliards d'années d'évolution.
Построен в 40-х годах на озере Вазапамани.
Bâtie dans les années 40, au bord du Lac Wazapamani.
Видишь ли, в 50-х жил один парень, он играл на саксе.
Dans les années 50, il y avait un mec, il jouait du saxo.
Ќа этот раз иде € была правильной, все точно сработало бы, и больше никому никогда не пришлось бы висеть на гвозд € х.
Cette fois, sûr, c'était la bonne, ça marcherait et personne n'aurait à être cloué à quoi que ce soit.
ак только корабль достигает Ѕесконечной Ќеверо € тности, он находитс € в любой точке ¬ селенной одновременно, на зависть всем центральным власт € м ". " х ты!
Sitôt que le propulseur du vaisseau atteint le niveau d'improbabilité infinie, il franchit alors tous les points de l'univers... Soyez l'envie de tous les autres gouvernements. Ouh-là, c'est un gros, un très gros morceau!
¬ действительности, на планете был только один вид, более умный, чем дельфины, и они проводили много своего времени в научно-исследовательских лаборатори € х, где ставили пугающе элегантные и изысканные эксперименты на люд € х.
En vérité il n'y avait sur la planète qu'une seule espèce plus intelligente que les dauphins, une espèce qui passait une bonne partie de son temps au sein de laboratoires de recherche sur le comportement à mener d'effroyablement élégantes et subtiles expérimentations sur l'homme.
Мыши — это такие беленькие мохнатые существа, помешанные на сыре, при виде которых в кинокомедиях 60-х женщины запрыгивали на столы и визжали?
Pour moi les souris sont de petites créatures blanches et poilues qui ont un net penchant pour le fromage et qui ont tendance à faire monter sur les tables les femmes dans les sitcoms des années 60.
И вот здесь, в этой пещере где-то на территории Северно-американского континента около 2-х миллионов лет назад появился Первый Художник.
Et c'est ici, dans une cave du continent nord-américain, il y a deux millions d'années, qu'apparut le premier artiste.
Эта война между американцами, которь? е говорят на разнь? х язь?
C'est une guerre entre les Américains... qui parlent des langues différentes.
Это напомнило мне о наших первь? х днях вместе на корабле.
Ca me rappelle nos premiers jours ensemble sur le bateau.
Майк пошел на юг, а Уутек повел меня в 3-х дневный поход с плато вниз в тундру.
Mike est parti vers le sud et Ootek m'a guidé pendant 3 jours à travers les montagnes, jusqu'à la toundra.
ј почему на двер € х нет ручек?
Où sont les poignées de portes?
ћне плевать на ваши заслуги в " апис € х, но мы ведь отдел, принимающий решени €.
Je me moque de ce que vous faisiez aux Archives. Nous sommes une branche exécutive.
Ирвинг Сакс и Р.Х. Левин, сценаристы которые сотрудничают на фильмах.
Irving Sachs et RH Levine.
Она держит тебя на коротком поводке, верно, Х.И?
Elle te mène à la baguette, hein, H.I.?
Знаю, ты зациклен на магазинах, но черт побери Х.И., солнце не встает и садится на углу продуктового магазина.
Je connais ton penchant pour les supermarchés, mais bon sang, l'épicerie du coin, c'est pas le Pérou.
Мы на студии до 2-х ночи.
* On est au studio jusqu'à 2h du mat.
јга. ак будто у теб € лопнула шина на восьмидес € ти мил € х... и ты мчишьс € по направлению к стене... а у теб € даже нету времени, чтобы сказать что-нибудь кроме "ќпс".
C'est comme quand tu crèves un pneu à 130... et que tu vas te prendre le mur!
Х-О-Л-О-Д. Как услышишь "Холод", звони на 555-Л-А-В.. .. и ты выиграешь деньги, крошка.
Si vous entendez "relax", appelez le 5-5-5-L-O-V-E et vous gagnerez des billets, bébé.
Мьı идем в Сен-Жермен, смотреть на новьıх негров.
On va à Saint-Germain voir les nouveaux Noirs dont tout le monde parle.
Это так раздражает. Работать на людей, которьıх интересуюттолько деньги.
C'est si exaspérant pour des gens obsédés par l'argent.
чистил туалетьı в доме престарельıх, знаешь, большой дом престарельıх на Гар дю Норд...
Tu sais, l'hôpital gériatrique près de la Gare du Nord?
"Я лишь сожалею, что Хелен, Моя возлюбленная жена на протяжении 42-х лет не переехала со мной на Аляску."
"Mon seul regret est qu'Helen, mon épouse chérie pendant 42 ans, ne m'ait pas suivie en Alaska."
то это на фотографи € х?
Ouais, j ai une rιduc sur les fringues.
ћиллионы его последователей готовы ползти на колен € х через полмира, только чтобы прикоснутьс € к кромке его оде € ни €.
Vous venez, les deux tares?
" вас есть дочка... восхитительна € маленька € девочка, котора € смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька € ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен € х, положив свою головку мне на грудь.
Vous avez une fille. Une adorable fillette qui vous admire qui vous idolâtre de façon inimaginable. Je me souviens de sa menotte enfouie dans ma main.
на хуй 143
на хер 116
на хрен 370
на худой конец 24
на ходу 20
на холме 46
на холодильнике 16
на хэллоуин 16
хорошо 240684
хорошего вечера 349
на хер 116
на хрен 370
на худой конец 24
на ходу 20
на холме 46
на холодильнике 16
на хэллоуин 16
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
халат 53
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
холод 86
хорошего полета 23
холодильник 166
хороший мальчик 987
хороший пес 45
хороший пёс 26
халат 53
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
холод 86
хорошего полета 23
холодильник 166
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хватит 17659
холодное сердце 25
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хватит 17659
холодное сердце 25
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563