English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Надо остановиться

Надо остановиться traducir francés

150 traducción paralela
Надо остановиться и отдохнуть.
Il faut s'arrêter et se reposer.
Надо остановиться.
Pourquoi ne pas s'arrêter?
Надо остановиться и изучить.
- On pourrait s'arrêter et l'étudier.
Не знаешь, когда надо остановиться.
Tu vas toujours trop loin.
- Думаю, что нам надо остановиться!
- Faut que j'arrête ce truc!
Нам надо остановиться у пищезаправки.
On va s'arrêter à une station de nourriture.
Но мне надо остановиться. Это становится опасно.
Mais il faut que j'arrête, parce que c'est devenu trop dangereux.
Думаете надо остановиться?
Je m'arrête là?
Причина, почему здесь вода, а не вино, потому, что, если начну я не знаю, когда надо остановиться.
De l'eau, et non du vin, car une fois que j'ai commencé... je ne sais pas m'arrêter.
Он знает, когда надо остановиться.
Il sait quand s'arrêter.
- Думаю, мне надо остановиться. - Нет!
Tu veux que j'arrête?
Это очень большая беда. Мне надо остановиться.
Je suis alcoolique, gravement ll faut que j'arrête
Эми, что я хочу сказать, думаю, нам с тобой надо остановиться...
Ce que j'essaie de te dire, c'est qu'on devrait arrêter de...
Надо остановиться.
On s'arrête.
Я предполагаю, что на этом надо остановиться?
Je suppose que c'est peine perdue, hein?
ты... Ты даже не пьёшь, и я уверена, что оно холодное и вонючее, и я трогаю тебя, и мне надо остановиться.
Tu ne buvais même pas, et je suis sûre que c'est froid et puant et je te touche, et je vais arrêter.
- Надо остановиться.
Ne jouez pas sur la mot, Émilien! Ça suffit!
Боже! Надо остановиться и дозаправиться.
Ça doit être un arrêt pour le plein.
Мы виноваты оба. Я сказал тебе, что надо остановиться.
Tu es fautif aussi. ll fallait abandonner.
Надо остановиться.
Il faut qu'on arrête.
Слепой придурок, который не знает, где надо остановиться!
Un imbécile qui ne sait pas où est sa place!
Знай, когда надо остановиться.
Donc, si cette planète tombe aux mains des Prieurs...
- Надо остановиться!
- Il faut arrêter!
Надо остановиться. Надо что-то делать.
Il faut arrêter et faire quelque chose.
Я... надо остановиться.
Je... Je dois m'arrêter.
Надо остановиться.
Je dois m'arrêter.
Надо остановиться кое-где.
Il nous reste encore un endroit à voir.
- Надо остановиться.
- Vous devriez vous arrêter.
- Ей надо остановиться.
- Elle devrait arrêter.
Нам надо только остановиться в Вестлейке и найти мяса для Малыша.
On s'arrêtera juste pour lui acheter de la viande.
Слушайте, мне неловко. Может быть, мне надо было раньше остановиться?
J'aurais peut-être dû quitter la partie.
Всегда надо вовремя остановиться и съесть что-нибудь.
Au bout de 3 jours, j'ai faim.
Так и знал, что надо было тогда остановиться и заправиться.
On aurait dû faire le plein avant.
Надо было на том и остановиться.
Nous aurions dû en rester là
Ей надо было резко остановиться.
Elle a dû s'arrêter subitement.
Ты не знаешь, когда надо остановиться, а?
Tu sais pas t'arrêter, toi?
- Тебе надо было остановиться!
- Vous auriez dû vous arrêter là!
А сейчас нам надо остановиться.
Et, euh, il faudrait qu'on s'arrête tout de suite.
Когда мне надо было остановиться?
Où j'aurais dû m'arrêter?
Надо остановиться.
Je n'en peux plus. Il faut que ça s'arrête.
Одну вещь надо знать по поводу таких шуток, нужно всегда знать, когда остановиться, и сейчас было как раз время остановиться, а не засовывать имущество Гарета в желе.
Les plaisanteries les plus courtes sont les meilleures. Alors, arrête de mettre son agrafeuse dans de la gelée.
Извини. Нам надо было остановиться, чтобы Фез пописал.
Désolé, on a dû s'arrêter pour que Fez puisse faire pipi...
Может, мне надо остановиться?
Est-ce que je dois arrêter la voiture?
- Могу остановиться на минутку? Мне надо...
Je peux m'arrêter?
Пепе, нам надо остановиться.
Il va falloir s'arrêter.
Наверное нам надо остановиться и подумать об этом.
Tu es sorti. Tu pourrais...
Нам надо там остановиться для пополнения запасов воды.
On devra s'y arrêter pour s'approvisionner.
И на этом мне надо было остановиться.
Si tu es encore seul, on pourra se marier.
Мы знали, как надо поступить, но требовалось много сил, чтобы остановиться.
Nous savions ce que nous devions faire. Mais s'arrêter demande de l'organisation.
Я сказал, что он не знает, когда надо остановиться.
Je suis désolé.
Хотя, может надо было остановиться перед этим шоколадным шейком.
Mais j'aurais peut-être dû m'arrêter au milk-shake.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]