English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Надо узнать

Надо узнать traducir francés

426 traducción paralela
Надо узнать, есть ли другой выход из тоннеля.
Autant voir si ces tunnels ont une sortie.
Надо узнать, определился ли Густав.
Il faut que j'aille voir si Gustave s'est décidé.
Интересно, о чем говорят женщины, пока мужчины разговаривают? Надо узнать.
De quoi peuvent parler les femmes entre elles?
Надо узнать, кто этот проходимец, от которого моя дочь ждет ребенка.
Maintenant, voyons quel bougre de cochon.. .. a fait un enfant a ma fille!
Надо узнать, что его трогает.
Je veux connaître ses rouages.
Они всего лишь сказали, что мне надо узнать другое мнение.
Elles m'ont dit de consulter un autre docteur.
Ладно, надо узнать, сказал ли он кому-то ещё о расследовании, особенно во Франции.
C'est pas un flic, Comolli. C'est un détective privé. Bon, ce qu'il faudrait savoir c'est s'il a tenu... insformé d'autres gens de son enquête, s'il connaissait des gens en France.
Вы не могли бы, мне надо узнать есть ли один человек на борту.
J'aimerais vérifier si une personne est bien sur ce vol.
Всё, что мне надо узнать до нашего отъезда - что происходит там в стране вуду.
Mais avant, il faut que je sache... ce qu'il se passe en terre vaudou.
Нам надо узнать что это были за документы.
Il faut savoir ce qu'ils ont détruit.
- А где муж? Из-за тумана приземлился в Цюрихе. Надо узнать об иностранце, мне нужна эта свинья!
il est coincé à zurich à cause de la météo essaie de savoir qui est ce salopard étranger dans la maison
Сначала тентуру Земли надо узнать.
La ticture de la Terre d'abord.
Надо узнать, кто он такой.
Voyons d'abord qui c'est.
Мне надо узнать, мне надо узнать что это за место я нашел Что это
Je dois savoir, je dois savoir où je me trouve?
Надо узнать у него адрес.
On aurait dû lui demander l'adresse.
- Мне надо узнать расположение Нила.
- Je voudrais voir où coule le Nil.
Нам надо узнать жив ли он.
Il faut savoir s'il est vivant!
Надо узнать, сколько платят за такие шоу.
Occupe-toi de ça.
Нужно что-то придумать. Надо узнать, есть ли там дверь.
On va voir si la porte est lá.
Мне надо узнать до 20 : 00.
Je dois le savoir avant 20 h.
Тебе надо узнать его увлечения и использовать их, чтобы сдружиться с ним.
Essaye de connaître ses loisirs et deviens copain avec lui.
Надо было это узнать. И я знал, куда идти — в твой кабинет.
Il fallait que je sache et je savais où chercher. ; ton bureau.
Надо побывать достаточно близко, чтобы узнать запах.
Vous avez dû vous approcher bien près.
Надо бы узнать об этом побольше.
Il nous faut en apprendre davantage sur le plan.
Я думаю, надо спросить, иначе, как же узнать? ..
Je me dis que c'est une bonne idée de demander... si on veut savoir...
Мне надо срочно узнать, кому нужно было убрать Мартея.
- Je dois savoir qui en voulait à Martey.
Мы знаем, как узнать то, что нам надо.
Quand on cherche quelque chose, on le trouve.
Нам надо немедленно найти инопланетянина, узнать его мотивы и как его можно остановить.
Il est urgent que nous localisions l'extraterrestre immédiatement, pour déterminer ses motifs et mettre un terme à ses activités.
За ним надо будет проследить..... это единственный способ узнать главное : день и час отправления.
Lui, faudra pas le lâcher d'une semelle pour découvrir le jour et l'heure du transfert.
Меня сегоднявозьмут и расстреляют, а мне еще правду узнать надо.
Ils vont me fusiller, je sais bien... et moi je dois établir la vérité.
Надо хорошо узнать людей, чтобы их любить.
Il faut apprendre à connaître les gens pour les aimer.
Я хотел бы узнать почему, и я думаю анализ из одной из ваших галлюцинаций... это то, с чего надо начинать
J'aimerais comprendre pourquoi. Je pense qu'une analyse de l'une de vos hallucinations serait un bon début.
Теперь мне, чтобы перестать лить слезы, надо отыскать Филиппе Аркенсъеля, узнать - каково это, когда твои ноги берет взаймы покойница.
Je dois encore trouver un Felipe Arc-en-Ciel pour stopper mes pleurs et savoir ce qu'on ressent quand une morte emprunte vos jambes.
Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет?
- Combien de temps il faudra attendre pour savoir si ça marche?
Дело вот в чём : чтобы их выгнать, мне надо узнать вас, ребята.
Je comprends...
Поэтому надо узнать друг друга.
Mais si on va se marier, on devrait se parler et apprendre à se connaître.
Это... Теперь не надо, рискуя жизнью, высовываться из окна чтобы узнать время, да?
Alors maintenant, vous n'aurez plus besoin de vous pencher dangereusement à la fenêtre pour voir l'heure.
Но хозяин не так уж плох, его надо только узнать получше.
Le maître n'est pas si terrible quand on le connaît. Donnez-lui une chance.
Но только надо бы узнать, с чего нужно начать.
Mais ce que je veux savoir est de savoir comment commencer à ce sujet.
А теперь, надо исследовать вино носом, чтобы узнать, что оно может нам рассказать о своём букете.
Passons au vin. On doit étudier le nez du vin pour voir ce qu'il nous dit sur son bouquet.
Тебя надо получше его узнать и убедиться. Ему можно верить.
Je croyais que tu voulais de longues fiançailles pour être sûre de lui.
Думаю, что и ей надо об этом узнать.
Il faut qu'elle le sache.
Тебе надо еще кое-что узнать обо мне.
Vous devez savoir un truc sur moi.
Но все, что тебе надо, - лишь посмотреть на меня, чтобы узнать,
Même si ti ne devais plus me regarder
Надо с ним связаться и узнать о последних разработках.
Il peut nous aider. Si nous l'appelons... il expliquera ce que j'ai en tête.
Мне надо связаться с Фрэнком. И узнать, где мне теперь вешать головной убор. Хорошо.
Il faut que j'appelle Frank pour savoir où je crèche.
Сейчас нам надо убедиться, что она не сможет узнать об этом по-другому.
Maintenant, il faut s'assurer qu'elle ne le découvre pas.
Мне надо было избавиться от машины, слишком многие могли узнать её.
Mais d'abord, larguer la bagnole.
А ну да, мне надо кому-нибудь позвонить, узнать, что это такое, - Ну, так сделай это.
J'essaierai de placer ça dans mes conversations.
Когда вернемся, надо будет узнать кого подозревают во всем этом.
Walter, on se retrouve chez moi pour préparer l'audition.
Надо позвонить в полицию и всё узнать.
Il doit y avoir un rapport de police.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]