English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Надо узнать

Надо узнать traducir turco

496 traducción paralela
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Lizzy, Pavlovich kardeşlerin nerede olduğunu bilmek istiyorsan daha önce nerede olduklarını bulman gerek.
Надо узнать. Чего тебе?
Ne istiyorsun?
Надо узнать, кто этот проходимец, от которого моя дочь ждет ребенка.
Şimdi de, kızımı hamile bırakan domuzun kim olduğunu bulmak istiyorum.
Надо узнать, что его трогает.
Ben onun neyle işlediğini bilmek istiyorum.
Они всего лишь сказали, что мне надо узнать другое мнение.
Tek dedikleri başka birinin fikrini almam.
Ладно, надо узнать, сказал ли он кому-то ещё о расследовании, особенно во Франции.
Bilemiyorum, Fransa'da tanıdıkları var mı? Acaba Aix-en-Provence taraflarında araştırma yapacağını birilerine söyledi mi?
Хорошо. Перезвони ему и скажи "да", и надо узнать, когда
Pekâlâ onu geri ara ve evet de.
Надо узнать, по каким улицам Гаваны по ночам перевозят ракеты
Geceleri füzeleri taşıma işi için Havana'daki hangi sokakları kullandıklarını öğrenmen gerekecek.
Надо узнать, какие расстояния проехали тот и другой поезд,..
Her trenin mesafesini bulup, daha sonra bunları toplamalısın.
Вы не могли бы, мне надо узнать есть ли один человек на борту.
Acaba... O uçakta birinin olup olmadığını mutlaka öğrenmeliyim.
Всё, что мне надо узнать до нашего отъезда - что происходит там в стране вуду.
Gitmeden önce bilmem gereken tek şey... o voodoo diyarında neler olup bittiği.
Нам надо узнать что это были за документы.
İmha edilen belgeler hakkında daha fazla bilgiye ihtiyacımız var.
Надо узнать также мнение Париде. Он тоже твой сын.
Paride'ye de sormalıyız, o da senin oğlun.
Надо узнать, в какой камере принцесса.
Bakalım şu senin prenses hangi hücrede.
- Надо узнать, доверяет ли он нам.
- Bakalım bize güvenebilecek mi?
Дело вот в чём : чтобы их выгнать, мне надо узнать вас, ребята.
Bunu yapabilmek için sizi tanımam gerek. Yakınlaşmalıyız.
Ты красавица, но мы поженимся. Поэтому надо узнать друг друга.
Ama eğer evleneceksek, konuşup, birbirimizi tanımamız gerek.
Нет, я уверен - прежде, чем предпринимать попытки избавиться от него, надо узнать, кто это.
Bir hamle yapmadan önce, onun kim olduğunu bulman gerekiyor.
Нам так много надо узнать.
Wow, daha yapacak çok şeyimiz var.
Мне надо узнать, мне надо узнать что это за место я нашел
Bilmeliyim, bilmeliyim bu bulduğum yer neresi
Надо узнать у него адрес.
Adresi sormamız lazımdı.
- Мне надо узнать расположение Нила.
- Nil'in yerine bakmak istiyorum.
Нам надо узнать жив ли он.
Canlı mı öğrenmeliyiz.
Именно сейчас. Надо узнать, сколько платят за такие шоу.
Fiyatları öğreneceğim.
Надо было это узнать. И я знал, куда идти — в твой кабинет.
Öğrenmeliydim, ve bunun için nereye bakmam gerektiğini biliyordum.
Он может узнать всё, что пожелает, но ему надо занять денег, так как он встретил девушку!
Öğrenmek istediği her şeyi bulabiliyor ama borç alıyor çünkü bir kız buldu.
Сейчас надо просто узнать где вы получили лицензию.
Şimdi yapmamız gerekense sertifikayı nereden aldığınızı bulmak.
Надо побывать достаточно близко, чтобы узнать запах.
Kokusunu aldığına göre, demek ki bayağı yakınlaşmışsın!
Надо бы узнать об этом побольше.
Plan hakkında daha fazla bilgi edinmeliyiz.
Нам надо кое-что узнать.
Bazı bilgilere ihtiyacımız var.
Мне надо у вас кое-что узнать.
Bilgiye ihtiyacım var.
Я думаю, надо спросить, иначе, как же узнать? ..
Bak, ben, ben düşündüm de, sorsam iyi olur... çünkü başka türlü nereden bileceğim ki...
Надо было узнать, они ведут эту игру ради меня или ради себя.
Bu oynadıkları oyun onların mı yoksa benim mi çıkarımaydı bilmiyordum.
Мне надо срочно узнать, кому нужно было убрать Мартея.
Martey'nin ölmesini isteyenleri bulmak için fazla zamanım yok.
Мы знаем, как узнать то, что нам надо.
Bilmek istediğimiz şeyleri nasıl öğreneceğimizi biliyoruz.
Нам надо немедленно найти инопланетянина, узнать его мотивы и как его можно остановить.
Bir an önce acilen uzaylı yaşam biriminin yerini tespit etmeli, amacını bularak faaliyetlerini durdurmalıyız.
За ним надо будет проследить..... это единственный способ узнать главное : день и час отправления.
Eksik bilgileri tamamlamak için takip en iyi yoldur.. Para transferinin gününü ve saatini öğrenmeliyiz.
Меня сегоднявозьмут и расстреляют, а мне еще правду узнать надо.
Başka çarem yok. Beni bugün kurşuna dizecekler.
Надо позвонить в аэропорт, узнать, когда первый рейс.
Rus Dili ve Edebiyatı.
Надо хорошо узнать людей, чтобы их любить.
İnsanları sevmek için onları tanımalısınız.
Я хотел бы узнать почему, и я думаю анализ из одной из ваших галлюцинаций... это то, с чего надо начинать
Bunun nedenini araştırmak istiyorum ve halüsinasyonlarından birinin analiz edilmesi başlanılması gereken yer olacak.
Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет?
Mucizenin işe yarayıp yaramadığını anlamak için ne kadar beklemeliyiz?
Это... Теперь не надо, рискуя жизнью, высовываться из окна чтобы узнать время, да?
Artık tehlikeli bir şekilde pencereden sarkıp saate bakmak yok.
Но хозяин не так уж плох, его надо только узнать получше.
Onu tanımaya başladığında... efendimizin aslında kötü olmadığını anlarsın. Neden ona bir şans vermiyorsun?
А теперь, надо исследовать вино носом, чтобы узнать, что оно может нам рассказать о своём букете.
Şaraba dönelim. İlk tetkik burunla yapılmalı. Burnumuzla, şaraba has olan o kokuyu sezmeliyiz.
Тебя надо получше его узнать и убедиться. Ему можно верить.
Ona güvenebileceğine emin olmak için uzun bir nişan dönemi gerekli.
Тебе надо еще кое-что узнать обо мне.
Benim hakkımda bilmen gereken birşey var.
Но все, что тебе надо, - лишь посмотреть на меня, чтобы узнать,
Ama tek yapmanız gereken Bana bakın ve Söylediklerimin hepsine
Надо с ним связаться и узнать о последних разработках.
Onu özel hattan arayabilirsek ne demek istediğimi anlatabilir.
Надо собирать улики, потому что они помогают нам узнать правду.
Kanıt toplamalıyız. Çünkü kanıtlar sayesinde gerçeği görebiliriz.
Мне надо связаться с Фрэнком. И узнать, где мне теперь вешать головной убор.
Frank'i bulup, bana ayarladığı yeri hemen görmeliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]