Нас всех traducir francés
6,568 traducción paralela
Не важно, Львиногрив ли ты, Потрошитель, Гневохват или Балам, благодать коснулась нас всех.
Que vous soyez des Lowen, des Blutbad, des Drang-Zorn, ou des Balam, nous sommes tous bénis.
У нас всех есть обязанность заботиться обо всех детях.
On a la responsabilité de s'occuper de tous les enfants.
Слушай, у нас всех есть прошлое.
On a tous un passé.
Да уж. Кажется, он нас всех сбивает с толку.
Je pense qu'on est tous troublés par ça.
Корвин чуть не раскрыл всех нас нашему новому врагу, если только он уже не знает нас всех.
Corwin aurait révélé nos identités à ce nouvel agresseur, à moins qu'il ne sache déjà qui on est.
Но из нас всех вы самый свободный.
Pourtant, de nous tous, vous êtes le plus libre.
Он сказал, что должен убить нас всех.
Il a dit qu'il devait tous nous tuer.
И избавить нас всех от головной боли.
Ça nous aurait évité le mal de tête.
Ты подставишь нас всех под пули.
Vous allez tous nous faire tuer.
И быть для нас всех лучшим отцом.
Et le meilleur père pour nous toutes.
- Пожалуйста! - Эй, ты понимаешь, что это ребенок и нас всех могут вовлечь в судебное дело. Пожалуйста!
- Je vous en prie!
Я ради нас всех это.
J'ai fait ça pour nous tous.
Раз, два, три, четыре, пять. Ты идешь нас всех искать.
1, 2, 3, on y va.
Так будет лучше для нас всех.
C'est ce qui est mieux pour nous tous.
Что русские, пакистанцы, джихадисты, у всех нас общий враг :
Que les Russes, les Pakistanais, les Djihadistes, nous avons tous un ennemi commun.
У всех нас.
Comme nous tous.
Это день больших разочарований для всех нас.
C'est un jour de grosse déception pour nous tous.
Это хороший совет для всех нас.
C'est un bon conseil pour nous tous.
Мало того, что ты не захотел помочь мне с Оливеттой и Шабашем, так еще и наперекор мне встал на сторону Винчестеров, отказался их убивать, отдал им в руки Первый клинок, который, как ты знаешь, способен всех нас уничтожить.
Tu as déjà refusé d'intervenir pour Olivette et la confrérie, et tu m'a désobéi en t'alliant avec ces... Tu as refusé de les tuer, puis tu leur as livré la Lame, laquelle, tu le sais, peut tous nous exterminer.
У нас у всех есть работа.
On prend tous le crédit.
У всех нас есть обязанности.
On partage tous le blâme.
Ты проделал долгий путь, и думаю, я скажу это от всех нас, мы гордимся тобой.
Tu as fais du chemin, et je pense que je parle pour tout le monde quand je dis - nous sommes fièrs de toi.
У нас у всех полно работы.
On est tous pareils : le nez dans le guidon.
Он убивает всех нас... от тебя несет как от клетки хомяка.
Ca nous tue tous... tu sens comme une cage de hamster.
Если бы в ход пустили ракеты, нас бы не стало, а вот ребята, которые держали пальцы на кнопках запуска... у них у всех были бункеры.
Les bombes nucléaires partaient, on était grillé. Mais les gars qui avaient le doigt sur le bouton, ils avaient tous des bunkers.
У нас есть улики, которые связывают всех троих с убийством Молли.
Nous avons des preuves légales qui vous lient toutes les trois au meurtre de Molly.
У всех нас есть обязанности.
On a tous des obligations.
Всех этих бомб хватит, чтобы подорвать нас тысячу раз!
Ta bombe atomique fera tout exploser en mille morceaux!
Для всех нас здесь.
Pour tout le monde ici.
Круто. Через два года у нас будут камеры на всех этажах.
Dans deux ans, nous aurons des caméras à chaque étage.
Эти файлы могут похоронить всех нас.
Ses fichiers pourraient tous nous détruire.
Нет, я просто думал обо всех нас...
- Non! Je pensais juste à nous... - Chuuut!
– Да, да, теперь ты знаешь, каково это для всех нас, когда кого-нибудь завалят на Малберри Стрит.
Maintenant tu sais ce que c'est pour nous autres quand quelqu'un se fait descendre sur Mulberry Street.
Поздравляю, всех нас.
Félicitations, tout le monde.
Он... учитель. Всех нас научил.
C'est le maître.
Твоя мама просто показывала мне ее... Нашу, всех нас, новую мелодию.
Ta mère me montrait sa... nous montrait sa nouvelle chanson.
В конце концов всех нас ждет смерть.
On affronte tous la mort au final.
Он внутри всех нас.
Il est en chacun de nous.
Потому что у нас меньше двух недель, чтобы не допустить их банкротства, а мы не сможем этого сделать, не зная обо всех, кому Кевин Слэттери задолжал.
Parce que nous avons moins de deux semaines pour les sortir de la faillite et on ne peut pas faire ça sans connaître chaque personne à qui Kevin Slattery doit un centime.
Моей сестры Шарлотты, которая скатилась по наклонной из-за всех нас.
Ma demi-soeur Charlotte, entrainer dans une spirale infernale pour eux tous.
Ты спасла нас всех!
Tu nous as tous sauvés.
На случай, если он всех нас убьет?
Au cas où il nous tuerait tous?
Он вернулся в Хэйвен, чтобы спасти всех нас.
Il est revenu pour tous nous sauver.
Он вернулся, потому что заботится обо всех нас.
Il est revenu parce qu'il se soucies de nous tous.
Важнее всех нас.
Ca va plus loin que nous tous.
У нас у всех свои способности.
On a tous nos dons.
Он от всех нас. Мы его вместе делали.
On a tous participé.
Это оно разъедает всех нас?
Que ça nous ronge tous?
У нас просто не хватит на всех.
Il n'y en a pas assez.
Я заперла всех нас под ним.
Je nous ai tous enfermé à l'intérieur.
у всех нас есть своё место.
On a tous un rôle.
нас всех убьют 27
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31