Наше задание traducir francés
88 traducción paralela
Помогите! Это не поможет выполнить наше задание.
Ceci n'aide en rien notre mission.
Наше задание на Мудоре-5 выполнено, и мы наслаждаемся долгожданным отдыхом, так как до следующего задания есть ещё несколько дней.
Notre mission sur Mudor V est terminée. Comme la prochaine ne commencera que dans quelques jours, nous prenons un repos bien mérité.
Я начинаю понимать, что наше задание, в сущности, имело целью раскрыть Орту, чтобы кардассиане смогли вступить в игру и уничтожить его.
Je commence à croire que notre mission avait pour but de débusquer Orta, pour que les Cardassiens puissent intervenir et le détruire.
Коммандер, Звездный Флот дополнил наше задание дипломатической миссией на Океанус 4.
Starfleet a ajouté une mission diplomatique sur Océanus IV.
Наше задание - найти его и вернуть.
Nous devons le trouver et le ramener sur Terre.
Ты поставил под угрозу наше задание и выполнение контракта!
Tu as mis la mission en péril.
Наше задание - выяснить, кто устроил землетрясения и чего они хотят.
Notre mission consiste à découvrir qui est à l'origine des séismes et le but qu'ils poursuivent.
Наше задание — найти "Б'Мот", а не удовлетворить твою воинскую гордость.
Notre mission est de trouver le B'Moth, pas de satisfaire votre fierté de guerrier.
На вид обычный бильярдный шар, но нажимаешь на цифру и наше задание летит к черту.
Une innocente boule de billard mais appuyez sur le numéro... et notre mission est foutue.
Надею сь наше задание приблизит меня к тебе.
J ´ ai espoir que nos missions nous rapprochent.
Начинается наше задание.
Bref, on a monté notre Agence.
Наше задание начинается сейчас!
Notre mission commence maintenant.
С таким настроем ты испортишь наше задание. Знаешь, что портит наше задание?
Ce comportement ruine une mission.
Наше задание - спасать вас, пока вы не дойдете до Йесикахаамала.
"Notre mission est de vous assister jusqu'à Jéricho et Ramallah."
И вот тогда начнется наше задание... рабочая сила должна уважаться.
J'avais un truc de prévu. Mais le travail avant tout.
Но это наше задание, сэр.
C'est notre mission.
Наше задание - забрать "Прометей". И теперь еще и девчонку.
Notre mission est de livrer Prométhée et maintenant la fille.
Он - не наше задание.
- Maintenant si.
Наше задание продолжать двигаться в точку A-O, для обороны моста через Евфрат, и удерживать его до прибытия основных сил.
Notre objectif reste d'atteindre la cible, sécuriser le pont qui traverse l'Euphrate, et le tenir pour le gros des troupes de Marines.
наши соседи на севере, и мост через Евфрат, наше задание.
nos voisins au nord, et le pont sur l'Euphrate, notre objectif.
"Наше задание ехать"
"Nos subordonnés"?
Наше задание, провезти наши задницы через него.
Notre mission est de la traverser en vitesse.
огда мы выполним наше задание, ты вернешьс € в качестве канцлера.
Quand nous aurons réussi avec la solution centrale, vous reviendrez à titre de Chancelier.
Наше задание для хора найти песню, которая подчеркнет наш голоса...
J'ai une idée. Pour la chorale, on doit trouver une chanson qui reflète notre voix.
И что он здесь делает? Это не наше задание.
- Que font-ils là?
Теперь это наше задание.
- Il faut y aller.
Он украл наше задание
Il a volé notre mission.
О боже, это же наше задание было, в выпускном классе.
Oh mon dieu! C'était notre projet de terminale.
Как только наше задание здесь будет выполнено, мы улетим...
Une fois notre tâche ici terminée, on partira de votre...
Наше задание "Энергичные Дуэты".
Le devoir c'est "Duo Dynamique".
Так что вот наше задание.
Alors. Voici la mission.
Это наше задание.
C'est notre mission.
Но он сказал, что мы получим наше новое задание в 16 : 00.
Sauf que nous connaîtrions les détails de notre mission à 1 6h00.
Ладно, Билл, я подумала, что нам нужно начать делать наше лабораторное задание.
- C'est Neal. Bill, je me disais qu'on devrait commencer notre TP.
- Целью операции была проверка Энн Кеткарт. Твое задание было частью нашей провокации.
- Nous devions démasquer Ann Cathcart, et tu devais y jouer un rôle réaliste.
- Прежде, чем мы начнём, я просто хотел бы сообщить тем среди вас, кто действительно очарован нашей поп-культурой, что сегодня имеет место небольшоe дополнительное задание.
Avant qu'on ne commence, j'aimerais informer ceux d'entre vous qui sont des fous amoureux de notre culture de tordu, qu'il y a une petite unité de valeur en plus aujourd'hui.
- Он жив! Конечно поимка этого беглеца наше первоначальное задание.
Naturellement, recapturer ce fugitif est notre première priorité.
Наше задание - Сайфер. Мозг Интерсекта.
Votre mission, c'est le cipher, le cerveau de l'Inter Secret, la pièce la plus importante.
Это было наше основное задание.
C'était notre mission.
Мистер Шу настолько занят делами с Брайаном Райаном, что он не дал нам задание на неделю. Так почему бы нам не сделать наше собственное?
Les élèves suivants ont été sélectionnés pour un groupe d'élites appelé "Les petits de Sue".
В Лиссабоне было наше первое задание.
Notre première mission était à Lisbonne.
Ну это наше первое задание вместе, и... хочу убедиться, что мы одинаково смотрим на него.
C'est notre première mission sur le terrain. Je m'assure qu'on est sur la même longueur d'onde.
По крайней мере, у нас задание в глубинке и я могу разыграть свои 20 вопросов викторины без нашей любопытной Китти Кэт, везде сующей свой нос.
Au moins on a un article dans un bled perdu, je pourrais poser mes questions sans que notre fouineuse de Cat vienne tourner autour.
Но ответить, на этот вопрос наше следующее задание
Mais répondre à cette question est la tâche qui nous attend.
Фактически, это наше первое настоящее задание как партнеров.
C'est notre première mission en tant que partenaires.
Мы пройдём сквозь это. Наше главное задание..
On va s'en sortir.
- Наше главное задание - выйти живыми.
C'est plutôt de rester en vie.
Наше последнее задание скоро закончится.
La dernière opération sera bientôt terminé.
Наше последнее задание скоро закончится.
La dernière opération sera bientôt terminée.
Так мы можем получить отсрочку на наше первое задание?
Donc on peut avoir une rallonge pour le premier devoir?
Наше первое задание в том, чтобы определить было ли причиной смерти жертв их участие в протесте.
En premier, nous devons déterminer si on visait quelqu'un d'impliqué dans le mouvement.