English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Не гони

Не гони traducir francés

247 traducción paralela
- Не гони лошадей.
Calmez-vous, Olsen.
Постой, не гони. Может сперва выплатим за этот? Не волнуйся.
Payons d'abord celui-ci.
- Ладно, будь осторожен и не гони слишком быстро.
Sois prudent. Ne fonce pas.
— А ты не гони по дороге домой.
Oui. Conduis prudemment.
Не гони и не рискуй понапрасну.
Conduis doucement et prudemment.
Ладно, хватит, не гони.
Ça va. N'insiste pas.
Дружище, не гони меня.
La nuit est jeune.
Говорила тебе, не гони так!
Tu veux vraiment nous tuer!
- Не гони меня прочь.
- Ne me repousse pas.
Не гони, владыка, ради Бога!
Ne me chasse pas, Monseigneur!
Не гони.
Calme-toi.
- Я в норме. Не гони так! А?
- Pas trop mal, mais pas si vite, hein!
Не гони!
- Par là...
Не гони, малыш.
Tu dois conduire doucement, bébé.
- Да ладно, не гони. - Вот те крест.
- Tu te fous de moi?
Не гони дерьмо.
Vous n'avez pas d'hôtel!
- Не гони, хорошо?
- Ne va pas trop vite, d'accord?
Эй, Феррис, не гони так быстро! - Красная линия.
Ferris, pas si vite!
Не гони так, Леон. Нам направо?
Va pas trop vite, Léon.
Не гони лошадей.
- C'est bon. Minute, papillon.
Не гони хуйню.
Fais pas le con.
Если это всё, что ты хотела... - Прошу, не гони меня!
Si c'est ça...
- Не гони меня.
- Me pousse pas, bordel!
Только не гони так.
Ralentis un peu...
Погоди. Не гони лошадей.
Attends un instant.
Не гони волну. Тебя там не было.
Tom, c'est n'importe quoi.
Ладно, начальница, не гони лошадей.
D'accord, patronne. T'emballe pas comme ça.
- И не гони. - Да.
Respecte les limitations de vitesse.
- Не гони на моего отца.
- Parle pas de mon père.
Не гони так.
Tu veux bien ralentir?
Папа, не гони, а то мы так не доедем до тети Патти.
Laisse tomber, papa. On n'arrivera pas chez tante Patty.
Картер, не гони так.
Carter, ralentis.
- Не гони, Картер!
- Ralentis!
- Это и от Ханы тоже подарок. - Не гони!
- C'est aussi de la part de Hanne.
Гони бабки за камень. Ваши слова не совместимы с японским жемчугом.
Carlos, mon ami... je ne saurais trop comparer les mots que vous employez à des perles japonaises.
- Не останавливай, гони.
- Pas celui-là.
Мелочь нас не интересует, гони купюры.
Laissez tomber la ferraille. On prend les billets.
О нет, нет, нет, родная, не гони меня! Молю, отсрочь мой брак на месяц, на неделю!
Ma mère chérie, ne me chassez pas!
Ты не капрал, а тренер, так что гони их туда.
Pas un caporal, mais un coach, alors encouragez-les à continuer.
Раз ты мне не отец, гони мои 200 долларов.
Puisque t'es pas mon père, je veux mes 200 dollars.
- Не гони!
- Idiote.
Гони! Не заводиться!
Qu'est-ce que tu trafiquais?
Ладно. Если он будет вести себя так, я больше не хочу его здесь видеть. Гони его.
S'il sait pas se tenir, Je veux plus le voir ici.
Не заставляй меня делать это. Гони бабки.
M'oblige pas a ça.
Я никого не видел... Гони!
Fonce!
Я тебя зову, и это приказ, а не просьба! Так что гони сюда! Это ненадолго.
alors si je te dis de venir, c'est pas une prière, c'est un ordre!
- А ты на моего не гони.
- Cause pas de mon papa.
- Не гони.
- Ne fais pas d'à-coups.
- Ты не свисти, а гони бабки.
Pas de salade. File le fric.
- Не гони пургу!
Arrête tes conneries!
Папа, не гони, а то мы так не доедем до тёти Патти.
Laisse-le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]