Не пойду traducir francés
3,898 traducción paralela
- Я не пойду одна.
- Je n'y vais pas seule.
Я не пойду с повинной, так что не беспокойся об этом.
Je.. Je ne me rends pas, donc ne t'inquiète pas pour ça.
Нет, я не пойду туда, но.. Мы что-нибудь придумаем.
Non, compte pas sur moi, mais... on trouvera bien quelque chose.
И не пойду.
Et je ne le ferai pas.
Ты чертовски прекрасно знаешь, что я не пойду на эту штуку.
Tu sais très bien que je ne monte pas dans cet engin
Один я не пойду.
Je ne ferai pas ça seul.
Я не никуда не пойду, пока не скажешь мне, что происходит.
Je ne vais nulle part avant que tu me dises ce qui se passe.
Я туда не пойду!
- venir en isolation. - Je n'irai pas!
Я не пойду.
Je n'irai pas.
Не пойду.
Je n'irai pas.
Я не пойду!
Je ne viens pas!
Мам, я не пойду!
Non, Maman, j'irai pas!
- Я никуда не пойду!
- Je ne vais nulle part!
и я не пойду в Конгресс без имени крота.
et je ne rentrerais pas dans le congrès sans le nom de la taupe.
Я не пойду в тот мексиканский ресторан...
Je n'irais pas à ce resto Tex-Mex.
- Нет, не пойду.
- Sûrement pas.
Я не пойду в тюрьму из-за твоей тупой задницы.
Je n'irai pas en prison pour toi.
Не пойду, пока не будет ответов.
- Pas avant que j'ai des réponses.
Да, я не пойду туда.
Ouais, je ne vais pas y aller.
Сегодня я туда не пойду.
Non. Je n'y vais pas aujourd'hui.
Я не пойду.
- Je n'irai pas. - Ah.
Я не пойду на это, Майк.
Je ne peux pas penser ainsi.
Я никуда не пойду с ней.
"Nous" n'avons pas à faire quoi que ce soit.
Я не пойду незнамо за чем.
Je n'irai pas à une espèce de chasse à l'oie sauvage.
- Нет, я туда не пойду.
- Non, je monterai pas.
Я, наверное, не пойду на танцы в этом году.
Je ne crois pas que j'irai au bal cette année.
Если Рейчел не идет на танцы, может, и я не пойду?
Si Rachel ne va pas au bal, je dois vraiment y aller?
Я не пойду в этом.
Je ne vais pas porter ça.
Я не пойду.
Je ne pars pas.
- Я не пойду под воду.
- Je n'irai pas dans l'eau.
Я не пойду под воду.
Je n'irai pas dans l'eau.
Нет, я не пойду, потому что мне уже почти 60.
Non, je vais partir car je suis un sexagénaire.
Я не хочу возвращаться, так что лучше пойду домой.
En fait, je ne peux pas retourner dedans alors je vais rentrer chez moi.
Значит ты не будешь возражать, если я пойду туда и проверю твою маленькую историю?
Donc ça ne te dérangerais pas si j'y allais et que je vérifiais ta petite histoire?
- Я пойду поговорю с ней.
- Je vais aller lui parler.
Я оставлю тебе машину. Мне она не нужна, я пойду пешком.
Prenez la voiture, je ne me dérange pas.
Если я пойду по ней, возможно, мне удастся взять след. — Одна?
En allant vers l'est, je pourrais retrouver sa trace.
Мы пойдем с вами на север, пока я не найду транспорт у путей.
Nous irons au nord avec vous jusqu'à trouver le bon véhicule.
Я больше не сохну по Вейду
Je n'en ai rien à faire de Wade.
Не важно, как всё это обернётся, я найду Тома, или как его там зовут, и буду отрезать от него по кусочку, пока он всё не расскажет.
Qu'importe comment tout ça se termine, je trouverai Tom, ou peu importe comment il s'appelle, et je le mettrai en pièces jusqu'à ce qu'il me dise tout.
- Я пойду с ней.
- Je vais aller avec elle.
Я пойду не с пустыми руками.
Je n'ai pas rien.
Иногда она отключается когда ее тошнит, так что я лучше пойду, прослежу за ней.
Parfois elle s'évanouit quand elle vomit, donc je vais aller l'aider.
Я, пожалуй, пойду за ней.
Je devrais vraiment aller la chercher.
Я сейчас же пойду к нему и я не приму отказа.
Je vais y aller tout de suite. Je ne prendrai pas non pour une réponse.
Я пойду убедится, что мы не потеряем этот кейс
Je vais m'assurer qu'on ne perde pas le paquet.
Слушайте, ну не знаю, пойду ли я на самом деле через мост.
- Huzzah. - Ouais, je ne sais pas si je vais aller vers le pont, en fait.
- Я не пойду туда.
- Je vais pas là-bas.
Я пойду и поговорю с ней.
Je vais lui parler.
Пожалуй, пойду не курить траву.
Je vais ne pas fumer d'herbe. - Et mon portable a sonné...
Ладно, пойду посижу в машине, чтобы вам не мешать.
Je vais retourner à la voiture pour que vous deux puissiez parler.
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду покурю 24
пойду домой 100
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду покурю 24
пойду домой 100
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду наверх 27
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду собираться 25
пойду выпью 25
пойду переоденусь 86
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду наверх 27
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду собираться 25
пойду выпью 25
пойду переоденусь 86