Не работа traducir francés
3,447 traducción paralela
- Разве это не работа уборщика?
- N'est ce pas le travail d'un concierge?
До тех пор, пока ты понимаешь, что это не работа на пол дня.
Tant que tu comprends que ce n'est pas un travail à temps partiel.
У системы нет совести, да и никому не нравится дополнительная работа.
Le système n'a pas de conscience, et personne n'aime les surplus de travail.
Работа кажется простой, но это не так.
Cet emploi semble facile, mais il ne l'est pas.
Они получили свой скальп и наша работа не должна вызывать никаких подозрений.
Ils ont leur coupable, et on peut garder nos portes ouvertes.
Мне не нужна работа.
Je ne veux pas le travail.
Ты всегда не можешь, потому что твоя работа теперь стала нашей жизнью.
Tu n'y peux jamais rien parce que ton job est devenu notre vie.
- Но это работа, я ничего не могу поделать с этим, ведь так?
- C'est le principe, - je ne peux rien y faire, si?
Это не единственная моя работа.
Virginia : Ce n'est pas mon seul travail.
Я серьезно не думаю, что это твоя работа.
Je ne pense vraiment pas que ce soit ta place.
Это больше не твоя работа, у тебя нет права голоса.
Ce n'est plus ton boulot d'avoir ton mot à dire.
Это больше не твоя работа.
Ce n'est plus ton travail.
Долбиться в нее вместе с тобой - не моя работа.
C'est pas mon boulot de m'écraser dessus avec toi.
Эта твоя ложная работа сейчас не может слишком занимать тебя, не так ли?
Ce faux travail ne t'occupes pas trop maintenant, non?
Это не наша работа.
Ce n'est pas notre travail.
Моя работа катать детей на лошади.. .. а не нянчиться с ними. Извини, Вишну.
Mon travail, c'est de faire des tours à cheval..... pas surveiller les enfants.
Трева не интересует нормальная работа.
Trav n'a aucun intérêt concernant un future job.
Это работа на несколько дней, не так ли?
Ça représente que quelques jours de travail, non?
Сегодня мне пришлось работать с очень красивым... акушером-секс-символом, и возле него работа вообще не идёт.
Aujourd'hui, j'ai du travailler avec un très charmant... Je parle du sex-symbol... l'obstétricien, et il m'a vraiment déstabilisée.
Всегда работай не более 40 часов в неделю
Toujours prendre du WD-40. ( lubrifiant mécanique )
"Работайте со мной, я не Фрэнк Андервуд".
"Travaillez avec moi, je ne suis pas Frank Underwood."
Такая жизнь никому здоровья не прибавит. - Ну... Это моя работа.
Ce n'est pas une façon saine de vivre sa vie, pour tout le monde.
Мне нужна эта работа. Коплю деньги на петлю, чтобы на ней повеситься.
Quand il t'a recruté, il ne cherchait pas juste une voix comme une autre.
"Отравляю". Даже если она никогда не выйдет на сцену, для нее очень важна эта работа.
Bien sûr, comme s'il y avait une olympiade d'être gay à fond.
Ћюбить теб € это работа, ƒжерри т € жела € работа, как строительство приютов дл € бездомных, никто не хочет отказать, а дл € некоторых это просто работа.
T'aimer, c'est du travail. Beaucoup de travail. C'est comme un refuge pour sans-abris :
Это не свобода. Это работа.
Ils ne sont pas libres, ils travaillent.
И у меня есть новость, работа не вернется к тебе.
Et j'ai une nouvelle pour toi... Le boulot ne reviendra pas.
Я полагаю, эта следующая работа не будет такая веселая, как порка банды скинхедов, я прав?
Je présume que ce nouveau boulot ne va pas être aussi rigolo que défoncer un - tas de skinheads, j'ai raison?
Это не просто работа.
Ce n'est pas qu'un travail.
Это не твоя работа.
C'est pas ton rôle.
Ты ведь знал, что работа полицейского даже не входит в десятку самых опасных профессий?
Tu savais qu'être flic n'étais pas dans le top 10 des métiers les plus dangereux?
Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе?
J'ai une idée, c'est un gros travail, donc vous pourriez travailler ensemble.
Но такого рода работа не часто появляется, особенно такая, где у меня есть внутренние ходы.
Mais des boulots comme ça n'arrivent pas très souvent, surtout celles où j'ai l'avantage.
Но твоя работа еще не закончена.
Tu es loin d'avoir terminé.
Твоя работа. Я никогда не видел ее такой живой.
Ton travail.
Бренна, это не та работа, которую я имела в виду, и ты это знаешь.
Brenna, ce n'est pas le genre de job que j'avais en tête, et tu le sais.
Для меня это не просто работа и я не хочу бросать её, пока это не станет абсолютной необходимостью.
Ce n'est pas juste un travail pour moi et je ne veux pas abandonner jusqu'à ce que je le doive.
И да, у меня тяжелая работа, но раньше подобного не происходило.
Et oui j'ai travaillé très dur, Mais c'est rien Je ne l'ai pas abordé avant.
Только потому, что у тебя работа, не значит, что твоя жизнь труднее чем у других.
Juste parce que tu as un job ne veux pas dire que ta vie est plus dur que celle des autres.
- Поскольку я не была уверена, когда начнется работа, я еще ничего не сказала Лиллиан.
Parce que je n'étais pas sûre de ma date de commencement à Memorial, Je ne l'ai pas encore dit à Lillian.
- Значит, это не ваша работа а истреблять образ Мандинго а негра, который ведет себя как животное, одержимое сексом?
Ce qui signifie que ce n'est pas votre rôle d'éradiquer l'image, par exemple, du mandigue - - Un nègre qui agit comme un animal, obsédé par le sexe, ou de la Jézabel, l'équivalent féminin.
Разве ваша работа не в том, чтобы давать кредиты новым предприятиям?
Vous n'êtes pas dans les prêts pour les nouvelles affaires?
- Наша работа заключается не только в наблюдениях и открытиях.
Et ce que nous faisons ici n'est pas juste de l'observation et de la découverte.
Билл не говорил. Ему не нравится моя работа.
Bill n'a pas dû vous en parler vu qu'il déteste que j'y travaille.
- Легко быть идеалистом, когда не твоя работа на кону.
C'est facile d'être idéaliste quand le travail de votre vie n'est pas en jeu.
Сначала работа, потом учёба, а не наоборот.
Ça s'appelle travaille-étudie et pas étudie-travaille.
Спасибо, но эта работа не для меня.
Merci, mais je ne vois pas travailler dans un entrepôt.
- Как там работа? - Не-а, нет.
- Où en sommes-nous sur le cas?
Значит моя работа не была полным дерьмом.
Donc mon rendez-vous n'était pas complètement raté.
Работа уже не та без тебя.
Le boulot n'est pas pareil sans toi.
У вас была другая работа, до того, как вы стали полицейским, не так ли?
Vous avez eu d'autres travails avant de devenir officier de police, n'est ce pas? Oui.
не работает 508
не работаю 23
не работают 35
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
не работаю 23
не работают 35
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работает в 16
работают 108
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22
работает в 16
работают 108
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22