English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Не слушайте её

Не слушайте её traducir francés

128 traducción paralela
- Не слушайте её. Надо об этом почитать.
- J'essaye juste de vous éduquer!
Не слушайте её.
- Ne l'écoutez pas.
Не слушайте её.
- Ne l'écoute pas.
Не слушайте её.
Ne l'écoutez pas.
Нет, не слушайте её.
Non, ne l'écoutez pas.
Не слушайте её.
Il ne faut pas l'écouter.
Не слушайте её, потому что её там не было, потому что она была не она, потому что она блядь чокнутая!
{ \ pos ( 192,230 ) } L'écoutez pas, elle était pas là, c'était pas elle, { \ pos ( 192,230 ) } car elle est folle!
Слушайте, я уже удалила её, не волнуйтесь.
Je l'ai déjà supprimée donc ne vous inquiétez pas.
Не слушайте ее.
Ignorez-la.
Он оскорбил ее! Лжет он, не слушайте!
C'est lui, il l'a insultée!
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
La gosse et le curé lui ont tellement farci le crâne que le môme sait plus où il en est. Il est complétement paumé.
Слушайте, парни, мы не будем держать её тут вечно.
Regardez, messieurs, ce n'est pour une éternité..
Не слушайте их, дон Иларио Я не хочу возвращать ее.
Ne les laissez pas faire!
Ваш парень был в отчаянии, он начал терять всё, что построил, поэтому он запугал девочку, сказал, что убьёт её отца. Не слушайте его!
Ce pauvre Adam avait peur de perdre ce qu'il avait mis tant de mal à construire, alors, il l'a menacée, il lui a dit qu'on allait tuer son père,
Слушайте, вы ее не снимите.
STEVEN : Laissons-le!
Не слушайте ее, вам, наоборот, повезло.
Au contraire! Vous l'avez échappé belle.
Слушайте, я знаю, что она у вас есть и не уйду, пока не получу ее.
- Écoutez, je sais que vous avez ce que je veux et je vais rester ici jusqu'à ce que je l'obtienne.
Слушайте, я не могу отдать ее сейчас, там сказано - "в случае смерти".
Je ne peux pas vous le donner maintenant. C'est marqué "en cas de décès".
- Не слушайте ее, сэр.
- Ignorez-la monsieur.
Слушайте, вы уж меня извините за машину —... я накрыл её брезентом, но не знаю, как так получилось, его, наверное, ветром унесло.
Je suis vraiment désolé pour l'automobile. Je l'ai recouverte d'une bâche mais le vent a dû...
Не слушайте ее.
Ne faites pas attention á elle.
- Не слушайте ее.
- Ne l'écoutez pas.
Слушайте, наша нынешняя тактика не работает, поэтому мы ее изменим.
Le jeu à ras de terre ne marche pas... on va jouer en l'air.
Не слушайте ее.
- Ne l'écoutez pas.
Вы ее не слушайте.
- J'étouffe! - Fa ¡ tes pas attent ¡ on.
Слушайте, я ее не люблю.
Ecoutez les gars, je ne l'aime pas.
А за кем он вошел? - Не слушайте ее!
Qui avez-vous vu en premier?
Не слушайте ее, она сошла с ума!
Viens, Jean-Pierre, on s'en va.
Она плохо говорит по-английски, не слушайте ее.
Elle parle à peine anglais.
Слушайте, я знаю, что её не привлекают люди, ясно?
- J'ai pas de sentiments. Je sais que les humains ne l'attirent pas.
Да, Том, слушайте Ребекку и, и не лапайте её, дайте ей свободу, хорошо?
Vous voulez bien - Et Tom... écoutez Rebecca et ne la molestez pas. Laissez-la respirer, d'accord?
Слушайте, не надо посылать к нам этого парня, мы уже сами поймали её.
Inutile d'envoyer votre agent, nous l'avons attrapé.
Слушайте, я понимаю, мы не можем привести ее на Атлантис, но я мог бы взять ретровирус и необходимое для анализа оборудование с собой на планету.
Mais jusqu'à présent nous n'avons pas réussi. Car nous n'avions pas les tissus vivants et le sang nécessaires pour le tester. Vous pensez que cette... fille pourrait nous les fournir?
Слушайте, а почему мы не называем ее просто "планета водопадов"? Что?
Et si on l'appelait la planète aux chutes d'eau?
Не слушайте ее.
Ne l'écoutez pas.
Не слушайте её, ясно?
Ne l'écoutez pas.
Слушайте : нам надо не парочку фальшивок в кассу магазина подсунуть, а наводнить ими английскую экономику и разрушить ее.
Vous savez, l'opération ne se résume pas à introduire quelques faux billets. Nous voulons détruire l'économie britannique.
Ага. Слушайте, а вы не находили её жемчужное ожерелье?
Vous n'auriez pas retrouvé un collier de perles?
Слушайте, вы взяли её жемчуг Можно было бы по крайней мере исполнить её последнюю волю.
Vous lui prenez ses perles, vous pourriez au moins honorer sa volonté.
Не слушайте ее, Андо.
Ne l'écoute pas. Ando.
Слушайте, если речь о драке, то не я её начал.
Ecoutez, si c'est pour la bagarre, c'est pas moi qui ait commencé.
Слушайте, они были... вы не можете ее винить... их обоих.
Écoutez, ils avaient... ce n'était pas de leur faute... ni de personne.
Не слушайте ее.
- Faut pas l'écouter.
Слушайте, ни одна мать не поверит, что ее сын причастен к убийству.
Aucune mère ne veut croire que son fils soit coupable de meurtre.
О, брось, не слушайте ее.
L'écoutez pas!
Слушайте, я слышал в новостях, что ее даже не огнем убило.
J'ai entendu aux infos que ce n'est même pas le feu qui l'a tuée.
Слушайте, я не хотел убивать ее, мы просто хотели показать всему миру, что это грандиозная подделка.
Je ne voulais pas la tuer, on voulait juste montrer au monde entier qu'elle n'était qu'une farce.
Слушайте, я пробовал, но она сопротивлялась. Вы не можете её контролировать.
J'ai essayé mais elle est beaucoup trop forte.
Она не такая! Слушайте, это была ее идея
Elle voulait juste discuter.
Слушайте, я не прошу вас ни забыть Магнус, ни оскорблять ее память, просто в опасности миллионы жизней.
Ecoutez, je ne suis pas en train de faire oublier Magnus ou marcher sur sa conscience en aucune façon, Mais il y a des millions de vies en jeu.
Не слушайте ее. У нее просто приливы.
Tu es élève ici, faut pas griller ta couverture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]