Не усугубляй traducir francés
51 traducción paralela
- Не усугубляй мои промахи.
Taistoi. Ça suffit que je me brûle le museau.
Не усугубляй.
Ne complique pas les choses. Raconte.
Не усугубляй свою вину, иначе тебя привлекутза соучастие. Ты знаешь, что это значит.
N'aggrave pas les choses, ou tu seras jugée pour complicité!
Не усугубляйте мое положение. Я страшно на себя сердит.
N'ajoutez rien a mon accablement.
Не усугубляйте свою ошибку дальше.
Ne poussez pas l'erreur plus loin.
Не усугубляй свое положение.
Inutile d'en rajouter.
Не усугубляй своё положение.
Ecoutez, n'aggravez pas votre cas. Baissez votre arme.
Не усугубляй ситуацию.
Tu ne vas pas sauter ce pas.
Не усугубляй положение.
Ne complique pas.
- Не усугубляй положение, Джордж.
- Ferme ta gueule, Millie.
Не усугубляй все еще больше.
N'empirez pas les choses.
Не усугубляй своего положения.
Ne rends pas ça plus difficile que ça ne l'est déjà.
Не усугубляйте свой сегодняшний провал ещё и потерей драгоценного корабля.
N'aggravez pas votre échec du jour en perdant notre précieux vaisseau.
- Не усугубляйте все...
- N'aggravez pas...
Не усугубляйте ситуацию.
N'aggravez pas la situation.
Прошу тебя, не усугубляй!
N'envenime pas les choses, pitié.
Бен, не усугубляй свое положение.
Ben, n'aggrave pas les choses.
- Не усугубляй, отойди...
- Arrête de pointer ton flingue! - Restez loin d'eux!
- Не усугубляй вину.
Tu m'as compris.
Дженни, пожалуйста, не усугубляй.
- Rends pas ça plus difficile.
Не усугубляй, Дуайт.
Compliquez pas les choses, Dwight.
Не усугубляй положение.
N'en faisons pas une histoire.
- Фред, не усугубляйте.
- Fred, vous ne vous rendez pas service.
Пожалуйста, не усугубляй положение.
S'il te plaît n'empire rien.
Пожалуйста, не усугубляй ситуацию, хорошо?
S'il te plait, fais en sorte que ça marche, okay? S'il te plait.
Мистер Стэнтон, это полиция Портленда. Не усугубляйте ситуацию.
M. Stanton, Police de Portland!
Не усугубляй ситуацию.
N'envenime pas plus la situation.
Не усугубляй, прошу.
Ne rends pas les choses plus difficile pour moi.
Слушай, Бет, я знаю, что ситуация и так не сахар, но не усугубляй ее еще больше.
Beth, je sais que cette merde est aussi dure que possible, mais tu dois arrêter d'empirer les choses.
Не усугубляй его загадками и неясными мыслями.
N'approfondis pas ça avec mystère et des objectifs obscurs.
Твою же... не усугубляй давление в своём члене!
Oh oui, désamlplifier ta bite. De... attends.
Не усугубляй своё положение, Иван.
N'aggrave pas les choses, Ivan.
Не усугубляй свой положение, Иван.
N'aggrave pas les choses, Ivan.
Не усугубляй.
Ca n'aide pas.
Не усугубляй ситуацию.
N'aggravez pas les choses.
Не усугубляй.
Je sens que tu vas fenfoncer.
Не усугубляйте ситуацию.
Ne rendez pas les choses plus dures qu'elles ne le sont.
- Не усугубляйте ситуацию.
Ne vous rendez pas les choses plus compliquées.
Я вынес свой вердикт. Не усугубляйте, мистер ВелкОро.
J'ai délibéré, ne me titillez pas.
Не усугубляй ситуацию.
Tu ne veux pas que ça devienne encore plus moche.
Не усугубляй.
Non, rien d'aussi tragique.
Мне сейчас и так тяжело. Не усугубляй.
Je suis deja assez mal comme ca. N'en rajoute pas.
Прошу вас, не усугубляйте ситуацию.
Ne rendez pas les choses plus difficiles que nécessaires.
Не усугубляй!
N'empire pas les choses.
Не усугубляй ситуацию.
N'aggrave pas les choses.
Не усугубляйте свое положение сопротивлением аресту.
Vous me faites mal!
- Не усугубляй.
N'en rajoute pas.
- Не усугубляй.
Alors, on fait quoi?
Открывай! Не усугубляй, а? Открой!
Ouvre! ouvre la porte! Fils de pute!
Не усугубляй ситуацию своими извинениями.
Ne t'enfonce pas en t'excusant!
Не усугубляй, Рик!
Ne fais pas empirer les choses, Rick!