Недопонимание traducir francés
257 traducción paralela
Вижу, что у вас всех создалось некоторое недопонимание... и мы это также исправим, правда?
Je vois qu'on est venus ici avec un léger malentendu. On corrigera ça aussi, n'est-ce pas?
Спасибо, но я хотела еще устранить недопонимание.
Merci mais je tenais aussi à dissiper un malentendu.
Звучит как обычное недопонимание на мой взгляд.
Tout ceci semble un simple malentendu.
Я мог бы уладить это недопонимание, если...
Je pourrais peut-être éclaircir ce petit malentendu.
Я боюсь, возникло недопонимание относительно целей нашего присутствия здесь.
Vous avez mal interprété notre présence ici.
Одна оговорка, одно недопонимание.. И это может случиться здесь, Дейта, если мы потерпим неудачу.
Un simple mot mal compris et le malentendu peut nous nous conduire au pire si nous échouons.
Небольшое недопонимание, которое быстро разрешится.
Un léger malentendu qui sera très vite réglé.
Просто небольшое недопонимание, из-за которого ты поблагодарила ее а не человека, на самом деле ответственного за покупку большого салата.
Juste un malentendu qui a fait que tu l'as remerciée au lieu de la personne qui avait payé la grande salade.
Что ж, очевидно, вышло недопонимание.
A l'évidence, on s'est mal compris!
Просто недопонимание.
Tout cela n'était qu'un malentendu.
У нас возникло недопонимание.
Nous avons eu un léger malentendu.
У нас вышло небольшое недопонимание.
On s'était mal comprises.
Думаю, случилось небольшое недопонимание.
Il y a eu un petit malentendu.
- Это было просто- - Простите, это было просто недопонимание.
C'est un malentendu.
Недопонимание привело к свадьбе вместо скандала.
Un malentendu qui a entraîné un mariage... au lieu d'en briser un.
Я думаю, здесь какое-то недопонимание.
- C'est un malentendu.
Я так и знала, что тут какое-то недопонимание, мисс Фейрфакс.
Je savais qu'il y avait un malentendu.
На самом деле Тобиас намеревался прийти, но у него возникло недопонимание с таксистом.
En fait, Tobias avait l'intention de venir, mais il avait eu un problème de compréhension avec le chauffeur.
Ну, говорят ты человек недопонимание с которым может быть вредно для здоровья.
Paraît qu'il faudrait pas que vous ayez une fausse impression.
Ты не можешь убегать каждый раз как у вас случится недопонимание.
Tu ne peux pas t'enfuir à chaque fois que vous n'êtes pas d'accord
Да так, небольшое недопонимание.
C'était juste un petit malentendu.
- Просто небольшое недопонимание.
- Ce n'est qu'un malentendu.
- Похоже, между нами было недопонимание.
- "C'était un malentendu."
Это просто недопонимание.
C'est un malentendu.
Ќет, нет. ѕросто недопонимание.
Une urgence? Non, non, juste un malentendu.
- Произошло недопонимание.
C'était un malentendu!
Недопонимание.
Un malentendu.
Мишель, ты превращаешь обычное недопонимание, в из ряда вон выхоящую ситуацию.
Michelle, tu prends un malentendu trivial et tu en fais un problème sérieux.
Здесь произошло какое-то недопонимание.
Non. Ça doit être un malentendu.
Видишь ли, Энергичный Джек, я чувствую, что у нас недопонимание.
J'ai l'impression qu'on se comprend mal, Pepper Jack.
Но я думаю, что здесь маленькое недопонимание.
Mais je pense qu'il y a eu un malentendu.
Ни один отец не откажется от возможности вернуть сыну слух, поэтому мы решили, что это было недопонимание.
Aucun père ne peut refuser ce droit à son fils, alors on a su qu'il y avait un malentendu.
Возникло некоторое недопонимание И тебе ввели неверную дозу нейротрансмиттера, Который стимулирует тело.
Un ordre a été mal compris et on t'a donné un mauvais dosage de neurotransmetteur, une substance pour stimuler le corps.
Ничего, просто недопонимание.
Rien de grave, un malentendu.
Аа, ну тогда это просто недопонимание.
Oh, c'est une erreur de communication.
Небольшое недопонимание, ясно?
C'est un léger malentendu.
Небольшое недопонимание, да?
C'est un léger malentendu, hein?
Небольшое недопонимание...?
Un léger malentendu...
У Галилео и Папы тоже было небольшое недопонимание.
Entre Galilée et le Pape, il y avait un léger malentendu.
Это было небольшое недопонимание. Оно уже в прошлом. Уже.
C'était un petit malentendu, c'est du passé.
У меня в кармане была птичка. После этого, произошло небольшое недопонимание.
J'avais un oiseau dans la poche.
Некоторое недопонимание.
Petit malentendu.
Разве что возникло недопонимание.
Excellente à part ce petit malentendu.
То, что происходит сейчас - лишь недопонимание.
Ce que nous avons là c'est l'échec de la communication.
≈ сли нет, спишем это на недопонимание.
Sinon, on dira que c'était un malentendu.
" Мне кажется, вчера между нами возникло недопонимание.
"Je pense qu'il y a eu une confusion la nuit dernière"
Послушайте, мне жаль, что сегодня возникло недопонимание,
Ecoutez, je suis désolé pour le malentendu de ce soir.
Всего лишь небольшое недопонимание.
Un petit quiproquo.
Это же простое недопонимание, вот и все.
Hein, Richie?
Это простое недопонимание.
C'est un malentendu.
здравствуйте. я бы хотела снять обвинения против Серены ван дер Вудсен произошло чудовищное недопонимание.
- Bien, vous pouvez parler à quelqu'un concernant les charges, mais votre fille est sortie.