Ненастоящее traducir francés
130 traducción paralela
- Дикси Белл - ненастоящее её имя.
Dixie Belle Lee n'est pas son nom.
Удалось установить, что на фотографии Роджер Торнхилл, рекламный менеджер из Манхэттена, это значит, что имя Джордж Кэплен, которое он назвал в Генеральной Ассамблее ненастоящее.
"L'assassin est un nommé Thornhill, publiciste à Manhattan. " Le nom de George Kaplan, qu'il avait donné à la réception, " était faux.
На самом деле, это моё ненастоящее имя, но так меня чаще всего называют.
Je suis connu sous ce pseudonyme.
Мне не нравится это место. Оно ненастоящее.
Je n'aime pas cet endroit, il n'est pas réel!
Да, но это её ненастоящее имя, понимаешь?
Si, mais c'est un faux nom.
Всё остальное – ненастоящее.
Le reste compte beaucoup moins.
Это всё ненастоящее, но он ослеплён страстью. Говорит, что хочет получить развод.
Ce sont des mensonges, mais il est amoureux.
Здесь всё ненастоящее.
Rien ne l'est ici.
Всё это ненастоящее!
Rien n'est réel!
Значит всё было ненастоящее?
Rien n'était vrai?
Если мир, который нас заставили принять, - ложный и всё ненастоящее, тогда возможно всё.
Si le monde qu'on est forcés d'accepter est faux et que rien n'est vrai... alors tout est possible.
Всё это - ненастоящее.
Tout ça, c'est pas vrai.
Это все ненастоящее.
Ce n'est pas réel.
Это ненастоящее счастье!
C'est du bonheur en cachet.
Это всё ненастоящее.
Ce n " est pas vrai.
У меня было ненастоящее имя - кстати, я Джон Беквит - и я соврал насчет работы,..
Pas mon vrai nom, - c'est John Beckwith - ni mon job.
Это было ненастоящее назначение.
C'était pour faire semblant.
Но, как оказалось, ненастоящего священника вызвали в палату, а Отец Бен, который его замещал, не знал, что всё ненастоящее.
Car en effet, le faux prêtre avait été appelé dans la chambre d'un patient, et le père Ben prit sa place sans savoir que c'était faux.
У тебя тогда и 50-летие было ненастоящее.
Mais ce n'était pas vraiment tes 50 ans.
Тогда, наверно, тебе повезло, что оружие ненастоящее. Это забавно, Джон.
Quand on t'arrachera la peau, ça sera très amusant aussi.
Там я увидел фильм... ориентировочный фильм... и там сказано, что всё, что происходит в нашем люке,... ненастоящее.
Et j'y ai vu un film... un film d'orientation... et il y est expliqué que tout ce qui se passe dans notre bunker... n'est pas réel.
То, что он обещал - ненастоящее.
Ce qu'il avait à t'offrir était bidon.
Ну, в любом случае, это ненастоящее шоу талантов.
Ce n'est pas vraiment un concours amateur.
Но представьте, что в мире очень мало мест, где Джон не бывал. И да, Джон - ненастоящее имя.
Et, oui, John est un nom d'emprunt.
Она думает, это ненастоящее имя. Как Мария Магдалена или Мать Тереза.
Elle pense que j'utilise un faux nom, genre Gene Simmons ou Mère Thérésa.
Нет, но это ведь Лос-Анджелес, знаешь? Может, имя ненастоящее.
Non, mais on est à L.A., c'est peut-être pas son vrai nom.
9 из них были действительно из их детства но одно было ненастоящее :
Neuf photos étaient vraiment liées à leur enfance, et une photo était un photomontage.
Я придумал это? Оно ненастоящее?
Ce n'est pas réel?
Не знаю, но всё ненастоящее.
Je ne sais pas, mais ce n'est pas réel.
Имя ненастоящее.
C'est même pas son nom.
Все ненастоящее, да?
Ce n'est pas réel, n'est-ce pas?
- Знаете, трудно поверить, что это ненастоящее мясо.
Pas mal. 0n dirait de la viande.
Это все ненастоящее.
Tout ça, c'est du toc.
Давай не будем торопиться. Может быть, лекарство даже ненастоящее.
T'emballe pas, t'as peut-être pas le produit.
Это ненастоящее золото.
Gweneth! Ce n'est pas de l'or.
Вы ни во что не сможете инвестировать, потому что все это ненастоящее.
Vous ne pouvez vous baser sur rien parce que tout est faux.
Ну, у меня нет объяснений этому, но я чувствую, что каждый раз, когда ты так делаешь, это ненастоящее общение.
- Je n'en ai pas la preuve... mais quand tu fais ça, je sens qu'on ne communique pas.
Но это мое ненастоящее имя. Мне его дали.
Mais ce n'est pas mon vrai nom, il m'a été donné.
Оно ведь ненастоящее, правда?
C'est un vrai?
Существует ли вероятность, что это ненастоящее имя, что у него другое прошлое?
Son nom pourrait-il être un faux, son histoire inventée?
- Что, если это ограбление, которое ты предотвратил, было ненастоящее.
- Et si ce était vol qui vous avez arrêté Ne était même pas réel?
Выливаем даже ненастоящее бухло.
Même le faux dégage.
- Он ведь дал мне ненастоящее имя?
- Il m'a donné un faux nom.
Я не понимаю. Небо, море - всё ненастоящее.
- Je ne comprends pas.
Это ненастоящее.
Et elles le font probablement parce qu'elles l'ont vu dans un film.
Все это ненастоящее.
Tout ceci est faux.
Здесь всё ненастоящее, весь мир.
Rien ici n'est réel.
- Хорошо. - Слушай. Я сказал ей, что видео ненастоящее.
Écoute... je lui ai dit que cette vidéo était pas vraie, juste une sorte de film d'horreur, qu'elle devrait pas la regarder, de toute façon.
Все как будто ненастоящее.
Ça ne semble pas réel.
Но это ненастоящее, Алек.
- Mais ce n'est pas réel, Alec.
Там ненастоящее имя.
C'est un pseudo.