Неприемлемо traducir francés
464 traducción paralela
- Моя сестра говорит, что если вы согласитесь заботиться о ней для господина Фурусавы это будет неприемлемо и он будет вынужден уйти.
Umekichi dit que si un homme comme vous s'engageait à s'occuper d'elle, naturellement, M. Furusawa ne pourrait plus s'incruster... voilà ce qu'elle dit.
Наверное, все это вместе для других неприемлемо.
Tous ceux qui travaillent à Cinecittà...
Стен считает, что то, что нельзя делать вместе с женой, для него неприемлемо.
Stan est très bien. Stan dit toujours : "Ce qu'on ne peut pas faire à deux est exclu."
Это неприемлемо!
SUPRÊME : Ce n'est pas acceptable!
Это неприемлемо, Боунз.
C'est inacceptable, Bones.
Это абсолютно неприемлемо. - До свидания.
Au revoir.
Это было бы совершенно неприемлемо.
Ce serait totalement inacceptable.
- полковник, это... неприемлемо.
C'est inacceptable.
Неприемлемо?
Inacceptable?
- Я сделал всё, что мог. - Это неприемлемо. - Слушай, Оскар.
- J'ai fait mon possible pour les Juifs.
Она сказала, что для нее это неприемлемо.
Elle a fait savoir que cette solution n'était pas acceptable.
Неприемлемо.
- Inacceptable.
Это неприемлемо.
C'est inacceptable.
Вы были с послом Байлес крайне терпеливы и это замечательно, но, возможно пришло время дать ему понять, что определенное поведение для нас неприемлемо.
Vous avez su être patient avec l'ambassadeur Byleth. Bravo. Faites-lui savoir que certains comportements sont inacceptables.
Предложение неприемлемо.
Mais, c'est impossible.
- Думаю, что выражу общее мнение, сэр, если скажу, что это место неприемлемо, сэр.
Mon commandant, je parle au nom de tous. Cet endroit est inacceptable.
Это неприемлемо много.
Ce qui était beaucoup trop élevé.
Простите, доктор, но это неприемлемо.
Navré, docteur, c'est inacceptable.
Он переступил грань дозволенного и поведение его совершенно неприемлемо.
Sa conduite est impardonnable.
- Неприемлемо.
C'est inacceptable.
- Неприемлемо.
Impossible.
Нет. Нет! Это неприемлемо.
C'est inacceptable!
"Неприемлемо вероятность возникновения проблем с сердцем". Так он говорит.
"Risque cardiaque inacceptable." Leurs propres mots.
Письмо доктора Пэйджа м-ру Драмонду неприемлемо.
Une lettre du médecin des Black à M. Drummond est irrecevable.
- Это совершенно неприемлемо, капитан.
- C'est inacceptable, commandant. - Vous avez raison.
- Это совершенно неприемлемо, капитан.
C'est inacceptable, commandant.
Извините, но это совершенно неприемлемо. Я и так нахожусь под достаточным напряжением.
Je suis désolé, mais c'est absolument inacceptable.
Неприемлемо.
C'est inacceptable.
Вы сможете направиться к ближайшему кораблю боргов. Неприемлемо. Наш союз аннулирован.
Cette alliance est résiliée.
Неприемлемо.
lnacceptable!
Неприемлемо. Вы рискуете дальнейшими ранениями.
- Vous risquez de vous blesser.
Это совершенно неприемлемо, что ты выкидываешь такие фокусы не потрудившись поставить меня в известность.
C'est inadmissible que tu fasses une chose pareille... sans m'avertir. Je ne...
- Это полностью неприемлемо! - Лондо, может быть мы могли бы...
peut-être...
Подойдите через час. Неприемлемо.
- C'est inacceptable.
Это неприемлемо.
C'est inadmissible.
Неприемлемо.
Inacceptable!
Это неприемлемо, Лила.
C'est inacceptable, Leela.
- Неприемлемо. - Обсуждению не подлежит.
- C, est hors de question.
Это неприемлемо.
c'est inacceptable.
Это неприемлемо, Фрэнчи!
J'ai pas demandé cette pub.
Я считаю, что это совершенно неприемлемо.
Je suis bien plus âgée que toi, et ce n'est pas le moment.
Для нашего клиента это неприемлемо. Он хочет расторгнуть брак.
Bien sûr, pour notre client, ça justifie l'annulation.
- Это неприемлемо.
- A vomir.
Это неприемлемо.
par la conduite de Me Milbury.
- Это неприемлемо.
- C'est scandaleux.
Совершенно неприемлемо.
Absolument inacceptable.
Это неприемлемо, Рэйчел.
C'est inacceptable, Rachel.
- Это совершенно неприемлемо!
- C'est inacceptable.
Это неприемлемо.
C'est hors de question.
Это абсолютно неприемлемо.
Ce sont des propos inacceptables, et vous le savez.
Это неприемлемо.
J'aime frotter ma tête doucement contre son nez.