Несколько traducir francés
35,452 traducción paralela
Он должен сделать ей несколько комплиментов.
Il devrait lui faire quelques compliments.
Спустя несколько недель после произошедшего, я связалась с Арчером.
Quelques semaines après que ça se soit passé j'ai contacté Archer.
Нет. Ещё несколько месяцев он оставался шерифом.
Non, il est resté shérif encore quelques mois.
Я спрашивал в участке, но после него было ещё несколько шерифов, так что...
J'ai interrogé le poste, mais il y a eu plusieurs shérifs depuis... Rien?
Каждые 27 лет выходят из-под земли и несколько дней спариваются как бешеные.
Tous les 27 ans, ils débarquent, ils copulent comme des dingues durant quelques jours.
Есть несколько возможных вариантов, но мы должны..
On étudie plusieurs options, - mais on doit...
Сегодня вечером у меня девичник, и, кажется, мои друзья несколько переусердствовали.
J'enterre ma vie de jeune fille ce soir, et il semble que mes amies se sont laissées emporter.
Меня попросили произнести несколько слов на Дне открытых дверей...
On m'a demandé de faire un discours à la dernière minute aux futurs étudiants...
К сожалению, составление плана несколько затруднительно, когда ты...
Malheureusement, trouver une solution c'est difficile quand on est...
Через несколько месяцев производство сможет подготовить диски к отправке.
La production des disquettes prendra quelques mois.
Но он может сказать несколько слов и сейчас.
Mais il peut dire quelques mots maintenant.
Несколько недель.
Deux semaines.
Выданы ордера на аррест по 20 убийствам, и эти 20 лишь те несколько, где смогли установить его причастность.
Il a des mandats d'arrêt sur pas moins de 20 meurtres, et ce sont uniquement ceux auxquels ils peuvent le lier.
Барри, я хотела тебе сказать, что продала дом милой пожилой паре несколько недель назад.
Barry, je voulais te dire, j'ai vendu une maison à un vieux couple - il y a quelques semaines.
Я пытаюсь его остановить уже несколько месяцев. Безуспешно.
J'essaye de l'arrêter depuis des mois.
Где ты был последние несколько лет? То тут, то там.
Où étais-tu les dernières années?
Несколько месяцев назад я принял меры предосторожности, на случай катастрофы.
Il y a quelques mois, j'ai installé une mesure de précaution en cas de catastrophe.
Несколько лет спустя появился я, потом Сэмми.
Quelques années plus tard, je suis arrivé. Et ensuite, Sammy.
Слушайте, я не знаю, где они, но она звонила мне пару часов назад, несколько часов назад, спрашивала про успокоительное, которое я дал парню.
Écoutez, je sais pas où ils sont, mais elle m'a appelé pour savoir quel anesthésiant j'ai utilisé sur le mec.
Мы с Джоржем были неподалёку от склепа несколько недель, пытаясь понять, как кто-то мог оттуда выбраться, чтобы никто не увидел.
Georgie et moi explorons la crypte depuis plusieurs semaines maintenant, essayant de trouver comment s'en échapper sans être vu.
Оу, один парень по имени Пит из звуковой оставил это для тебя несколько минут назад.
Un certain Pete qui travaille au son a laissé ça pour toi il y a quelques minutes.
Об этой местности передавали новости Несколько месяцев назад.
Il y a eu un fait divers quelques mois auparavant.
И еще 30 секунд, чтобы ответить на несколько вопросов об этом дуратском склепе.
Et 30 secondes de plus pour répondre à quelques questions à propos de cette fichue crypte.
У тебя на несколько степеней больше, чем у меня.
Tu as plus de diplômes que moi.
Мы должны задать вам несколько вопросов.
Nous devons vous poser quelques questions.
То есть, мы знаем, что Зейн связывался с тобой насчет бизнес предложения, и ты общался с ним буквально за несколько часов до его неожиданной кончины.
Je veux dire, hum, nous savons que Zane était en contact avec vous pour une proposition d'affaire et que vous étiez en contact avec lui juste quelques heures avant sa prématurée disparition.
Мы знаем, что Зейн звонил вам с предоплаченного телефона за несколько часов до убийства.
On sait que Zane vous a appelé d'un téléphone prépayé quelques heures avant qu'il soit tué.
Это должна была быть мелкая сыщицкая работенка, но, фактически, я нарушила несколько законов.
Je devais faire un rapide boulot de détective privé, mais techniquement, j'ai violé quelques lois.
Несколько лет ты переезжала с места на место, и наконец-то обрела настоящий дом здесь.
Après des années à passer d'un endroit à un autre, tu as fini par trouver un vrai foyer ici.
Я зашел на закрытый сервер компании и на несколько секунд отключил электричество на Даунинг-стрит, 10.
Je suis entré dans le serveur sécurisé de l'entreprise, et j'ai coupé le courant au 10, rue Downing pendant une seconde.
Несколько месяцев назад он ушел со службы Ее Величества, организовал здесь в Нью-Йорке охранную фирму с внештатными сотрудниками.
Et il y a quelques mois, il a pris sa retraite des services de Sa Majesté, a monté une boîte de sécurité ici à New York.
Полное восстановление энергоснабжения города может занять несколько недель.
Ça risque de leur prendre des semaines avant qu'ils puissent restaurer toute l'alimentation du réseau de la ville.
Понадобится несколько дней, чтобы восстановить электричество в Лондоне, может больше.
Il faudra plusieurs jours avant que l'électricité revienne sur Londres, peut-être plus.
Она нашла компьютерный вирус, который несколько лет назад помогла создать.
Elle a découvert que le virus était un de ceux qu'elle avait aidé à élaborer il y a des années.
Несколько раз я сам пытался убить себя.
Il y a des moments où j'ai essayé d'en finir.
Уэсли, ты убил несколько человек.
Wesley, tu as assassiné des gens.
Кейт... последние несколько лет в твоей жизни случилось множество перемен.
Tu as traversé beaucoup de changements ces dernières années.
Я берег это место несколько лет.
J'ai gardé cet endroit secret pendant des années.
Не такая уж хорошая новость в том, что она добавила несколько имен в список.
La moins bonne nouvelle, c'est qu'elle a ajouté quelques noms à la liste.
Менее хорошая новость она добавила в список еще несколько вампиров.
La moins bonne nouvelle est qu'elle a rajouté quelques vampires à la liste.
Мы поняли это несколько лет назад.
C'est un fait établi depuis des années.
Мы ждали в этой комнате несколько дней.
On a attendu dans cette pièce pendant des jours.
Надеюсь, эта старая магия подарит нам с тобой вдохновение закончить то, что я начал несколько месяцев назад.
J'espère que toi et moi, on pourra puiser dans cette ancienne magie pour finir ce que j'ai commencé il y a quelques moi.
Надеюсь, мы с тобой закончим то, что я начал несколько месяцев назад.
J'espère que toi et moi, on finira ce que j'ai commencé il y a quelques mois.
Мы сможем урвать себе несколько сотен лет жизни.
On pourra vivre quelques centenaires de plus.
Сказочный план, Боже, но никому не кажется, что эта стратегия несколько незамысловата?
C'est un plan fantastique Dieu, mais... Vous trouvez pas cette stratégie un peu non-stratégique?
Но она в городе всего на несколько дней и скоро вернется домой.
Mais elle est en ville pour quelques jours, puis elle rentre chez elle.
Если я купил дом, а через несколько лет там поломался бойлер, то я должен винить предыдущего владельца?
Si je l'ai acheté une maison et le chauffe-eau a explosé années plus tard, dois-je blâmer le propriétaire précédent?
Разрешение на парад Святого Пэдди, несколько контрактов подряда.
Le permis pour la parade de la St Patrick, des contrats de construction.
Город пытается вот уже несколько лет.
La ville essaye de l'interdire depuis des années.
Я выпила немножко... несколько бокалов джина с тоником.
plusieurs gin tonics.
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько месяцев 132
несколько месяцев назад 185
несколько дней 166
несколько часов назад 62
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько месяцев 132
несколько месяцев назад 185
несколько дней 166