Ночная смена traducir francés
82 traducción paralela
Она еще спит. Ночная смена.
Elle dort, elle travaille de nuit.
Она тоже медсестра. Ночная смена.
Elle est infirmière aussi.
- А вдруг кто-нибудь заметит то, что кладёт ночная смена в мясорубку?
Si on découvre ce qu'on met la nuit chez Doggie King?
Небольшой промежуток времени, когда ночная смена закончила последний обход, а уборщицы домыли последний вагон.
On descend... tard le soir quand les travailleurs ont fini leurs boulots, les balayeurs ont fini de balayer ce qu'ils devaient balayer...
Ночная смена сделала ему рентген и ЭКГ.
L'équipe de nuit a passé des radios et un électro.
Ночная смена - два учёных и лаборант.
Il y avait deux scientifiques et un technicien de laboratoire.
А что? Я хотела бы отрегулировать внешние сенсоры до того, как придет ночная смена.
Je veux recalibrer les détecteurs externes avant que l'équipe de nuit prenne son service.
- Хорошо, только чур, у меня ночная смена.
D'accord, mais je veux Ie roulement de nuit.
На заводе ночная смена.
A l'atelier. Il travaille de nuit.
У меня ночная смена.
Je suis dans l'équipe de nuit aujourd'hui.
У папы сегодня в Хитроу ночная смена.
- mon père est du matin à Heathrow.
У меня ночная смена.
J'ai la garde de nuit.
- Ночная смена.
- Travail de nuit. - Massage shiatsu.
У меня сегодня ночная смена, поэтому сейчас делаю покупки.
J'ai un job de gardien de nuit, alors je fais mon shopping maintenant.
Сейчас ночная смена, нам нельзя выходить.
C'est le service de nuit, nous ne sommes pas autorisés à l'extérieur.
Ночная смена приняла вызов.
L'équipe de minuit l'a trouvé.
Я ночная смена.
Je suis l'infirmier de nuit.
- Плохая ночная смена?
Mauvaise nuit de garde?
Ночная смена.
Travail de nuit.
— Да, у меня ночная смена.
- Je prends mon service.
В четверг у меня ночная смена.
Je suis de nuit le jeudi.
У тебя сегодня ночная смена?
cette nuit?
Сиделка моей матери должна вернуться обратно в Румынию, а у меня сегодня ночная смена.
La dame Roumaine qui garde ma mère, est retournée en Roumanie et cette nuit, elle l'a passée à l'hopital.
Надраишь сам или пусть ночная смена драит.
Nettoie-la ou dis aux gars du soir de nettoyer.
Ночная смена еще в редакции?
Il y a toujours quelqu'un à la rédaction?
Теле-продавцы, обслуживание клиентов.. почти исключительная работащая ночная смена.
Télémarketing, service clientèle, tous travaillant la nuit entière.
- У меня просто ночная смена.
Je monte juste la garde.
После того, как закончилась ночная смена, я решил, что нужно проветриться.
Après mon service, j'avais besoin de me changer les idées.
У меня ночная смена.
J'assure la garde de nuit.
Нет, благодарю покорно. Что, если ночная смена будет начинаться раньше?
Et si la tournée de nuit commençait plus tôt?
У меня ночная смена.
Je dois faire une nuit-blanche.
В это время приехала ночная смена.
Pendant ce temps, l'équipe de nuit arrive.
У меня сейчас ночная смена.
J'ai un service de nuit.
Возвращаюсь домой, закрываю глаза, через пару минут у меня ночная смена.
Je rentre à la maison, je ferme les yeux quelques minutes, et je repars pour mon travail de nuit.
Ночная смена доложила о том, что ты здесь.
C'est l'équipe du soir qui me l'a dit.
Если ты положишь свои вещи у двери вечером, ночная смена их возьмёт на стирку.
Place ton linge sale à l'extérieur avant de te coucher. On le lavera.
Нет лучшего времени для спекуляций, чем ночная смена на заводе.
Au petit jeu des hypothèses, l'équipe de nuit est imbattable.
А сейчас чистка отцовского катетера и ночная смена в аптеке!
Maintenant, tu nettoies le cathéter de ton père et le quart de nuit à la pharmacie!
По крайней мере, у нас ночная смена.. должно быть поспокойнее.
Au moins, on est de nuit... ça devrait être plutôt calme.
у меня сегодня ночная смена?
- Attends. Mange et pars. - Je n'ai pas le temps!
У моей мамы сегодня ночная смена.
Ma mère travaille de nuit.
Ну, ночная смена всегда получает лучшее.
Le changement de service a du bon.
Нет, у меня ночная смена.
Je suis très occupée.
Ночная смена. Ага.
Équipe de nuit.
Ночная смена моя.
C'est moi qui suis de garde.
Снова ночная смена.
N'empêche que tu m'adores.
- Ночная смена.
- Je suis de service.
- У меня ночная смена.
- Je vais travailler.
- Ночная смена?
- L'équipe de nuit?
- Да, ночная смена.
- C'est ça.
Вечернее меню подаем, как только ночная смена начинается... через полтора часа где-то.
Le service du soir commence à la nuit tombante.