Обвиняемая traducir francés
73 traducción paralela
Теперь по закону обвиняемая... может говорить в свою защиту.
La Cour autorise maintenant l'accusée à parler pour sa défense.
А что скажет обвиняемая?
Qu'en pense l'accusée?
Обвиняемая, шаг вперед.
Que l'accusée s'avance.
Обвиняемая Баратели!
Prévenue Baratéli!
Уважаемый судья, обвиняемая взволнована, и это естественно.
Votre Honneur, la prévenue est émue, ça se comprend.
То, что обвиняемая не действовала с целью ограбления, бесспорно :
Que la prévenue n'ait pas agi dans le but de piller la tombe est indubitable.
Обвиняемая не является душевнобольной.
Aravidzé ne perd rien pour attendre, il ne restera pas dans sa tombe. Dès que je retrouve la liberté, je le déterre de nouveau.
А я с той же категоричностью повторяю : обвиняемая здорова!
Il n'avait qu'un souci - comment se rendre utile à son prochain.
Протестую. Это не имеет отношения к делу. Эта женщина-свидетель, а не обвиняемая.
Objection, non pertinent, la femme n'est pas accusée.
В результате, в соответствии со статьёй 304 Уголовного кодекса обвиняемая приговаривается к пожизненному заключению.
En conséquence, la cour condamne l'accusée en application... de l'article 304 du code pénal, à la réclusion criminelle à perpétuité.
Теперь вернемся к тому, что действительно важно для нас, мадам судья. Обвиняемая может помнить все преступления, совершенные Курзоном Даксом, и ничто на этом слушании не может изменить этот факт.
Revenons à ce qui est important, madame l'Arbitre, l'accusé se souvient de tous les crimes commis en tant que Curzon Dax et personne ne peut nier ce fait.
Перед вами 44-летняя, работающая по найму чернокожая женщина ложно обвиняемая...
T'as une black de 44 ans avec un job décent qui est faussement accusée...
Ложно обвиняемая?
Faussement?
Ложно обвиняемая в распространении.
Faussement accusée d'intention de vendre.
- Обвиняемая?
- La prévenue?
А если обвиняемая просто выдумала всё это,... откуда ей может быть известно ваше имя?
Si cette relation a été inventée par l'accusée, comment a-t-elle pu connaître votre nom?
У нас женщина, обвиняемая в убийстве. - Я не хочу быть в его команде.
- Une femme accusée de meurtre...
Детектив, что, кроме всего этого, привело вас к выводу, что это обвиняемая произвела выстрелы?
Détective, qu'est-ce... qui vous a amené à croire que l'accusé avait tiré?
Вы не можете медицински засвидетельствовать, что обвиняемая страдает от амнезии, не так ли?
Vous ne pouvez affirmer avec certitude médicale... que l'accusée souffrait d'amnésie post-traumatique, n'est-ce pas?
И вы не можете также исключить возможность того, что обвиняемая спустила курок в тот вечер, так?
Et vous ne pouvez écarter médicalement la possibilité... que l'accusée ait appuyé sur la gâchette ce soir-là, n'est-ce pas, docteur?
А почему обвиняемая ждала 1,5 часа, прежде чем позвонить в полицию?
Et pourquoi l'accusée a-t-elle mis une heure et demie à appeler la police...
На следующей неделе у меня начинается процесс, в котором я... обвиняемая.
Je... commence la semaine prochaine un procès dans lequel je suis... l'accusée.
Нет сомнения в том, что обвиняемая участвовала в сделках, результатом которых был секс.
Il n'y a pas de doute que l'accusée a conclu une transaction... sexuelle moyennant considération.
Не она у нас обвиняемая.
C'est pas elle qu'on accuse.
Вы должны сделать следующую запись. Обвиняемая утверждает, что была обманута полицией и другими, и что мы дали ей мальчика и попытались заставить ее думать, что это ее сын, в то время как она говорит, что это не он.
Veuillez inscrire que l'accusée déclare que les policiers l'ont flouée, qu'ils lui ont remis un garçon et qu'ils l'ont forcée à croire que c'était son fils.
Сегодня обвиняемая в убийстве Элизабет Саландер с полицейским эскортом была переведена из больницы Готенбурга в стокгольмскую тюрьму Кроноберг.
Aujourd'hui, la suspecte de meurtre, Lisbeth Salander, est transférée par la police depuis Sahlgrenska à Gothenburg vers la prison de Kronoberg à Stockholm.
Считаю своим долгом напомнить суду, что обвиняемая Элизабет Саландер... имеет диагноз параноидальной шизофрении.
Cependant, il est de mon devoir de vous rappeler que Lisbeth Salander a été diagnostiquée comme une schizophrène paranoïde.
Обвиняемая виновна в измене своему клану.
L'accusée a commis un acte de haute trahison contre le clan.
Обвиняемая была вся в крови.
L'accusée était couverte de sang.
Обвиняемая изменила свою позицию.
La défense revient sur ses dires.
Господин прокурор, начинайте допрос. Обвиняемая Син Мён Вон, 14 июля вы приказали Ким Сон Чжону убить Сим Гон Ука, правильно?
le procureur va commencer son interrogatoire. c'est exact?
Обвиняемая, это ваш голос, верно?
Accusée? exact?
Обвиняемая, соблюдайте тишину!
s'il vous plaît!
Я никого не убивала! Обвиняемая, вам предоставляется последнее слово.
Je n'ai tué personne! s'il vous plaît.
Две недели назад обвиняемая Шарлотта Дэлримпл в присутствие свидетелей напала на констебля, находящегося при исполнении.
Il y a quinze jours, la prévenue, Charlotte Dalrymple, devant témoins oculaires, a agressé un policier dans l'exercice de ses fonctions.
- И как долго вы работаете в участке, где работает обвиняемая?
Depuis quand travaillez-vous dans ce commissariat?
Правда ли, что обвиняемая была чрезвычайно участлива, когда вы были в прошлом году избиты малолетней бандой?
Est-il vrai qu'elle a été d'un grand soutien quand vous avez été tabassé par un gang, l'an dernier?
Если обвиняемая не произнесет сказанное, маловероятно, что мы поверим в это.
Si l'accusée ne rapporte pas les propos, il est peu probable que nous la croyons.
Его обвиняемая вторая в списке, он и головы на процессе не высунет.
Il figure en second dans l'accusation, la tête dans le sac
Мы пришли к выводу, что обвиняемая невиновна по всем статьям.
Nous déclarons l'accusée non coupable.
Обвиняемая, встаньте и представьтесь.
Accusée, levez-vous et présentez-vous.
Тихо, Селестина! Вы тут обвиняемая, а не адвокат!
Vous êtes l'accusée, pas l'avocat!
Обвиняемая украла попугая Ара из зоомагазина в районе Галлоугейта.
L'accusée a volé un perroquet jaune et bleu dans une animalerie, à Gallowgate.
На расспросы полицейского констебля обвиняемая ответила :
Le policier lui a demandé de s'expliquer et l'accusée a répondu :
Обвиняемая работает уборщицей 3 дня в неделю.
L'accusée travaille 3 jours par semaine comme femme de ménage.
Обвиняемая передаст свой паспорт суду.
L'accusée devra donné son passeport à la cour.
Ваша честь, у меня есть основание полагать, что обвиняемая смогла повлиять на одного из присяжных в этом деле.
Votre honneur, j'ai mes raisons de croire que l'accusé influence l'un des jurés dans cette affaire.
Предложила ли обвиняемая что-нибудь взамен на это убийство?
Oh, l'accusée vous a-t'elle proposé quelque chose en échange de ce meurtre?
Если только обвиняемая не отвергнет этого предложения.
Une telle requête est recevable aux yeux du droit canon. À moins que l'accusée ne rejette cette offre.
Если обвиняемая душевнобольная.
Tu ne m'as pas reconnu mon fils?
Мы, присяжные, пришли к выводу, что обвиняемая...
Coupable Innocente
обвинение 90
обвинения 63
обвиняемый 82
обвинитель 36
обвинения сняты 25
обвинений 16
обвинения были сняты 36
обвинения 63
обвиняемый 82
обвинитель 36
обвинения сняты 25
обвинений 16
обвинения были сняты 36