English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Одна из тех вещей

Одна из тех вещей traducir francés

84 traducción paralela
- Дэвид, я не понимаю... - Элис, это одна из тех вещей...
David, je ne comprends pas...
Нет, я думаю, что это была только одна из тех вещей.
Non, je pense que c'est sans importance.
Это одна из тех вещей которые мы вбиваем себе в голову чтобы добавить в свой образ пафоса.
C'est un de ces trucs qu'on se dit à nous-même, comme ça on se sent noble.
Я чувствую себя, как одна из тех вещей в столовой, к которой никто не прикасается....
Je me sens comme un de ces plats du buffet que personne ne touche
Одна из тех вещей, по поводу которых мы спорим.
On se dispute toujours à ce sujet.
Это была одна из тех вещей. Ну, знаете, где вы действильно пытаетесь заставить что-то работать но почему-то не получается.
C'était une de ces situations où on tous là à essayer que ça colle
Так что простите людей, когда их затронет одна из тех вещей. Вы обнаружите рост пенсионного возраста.
Tu peux comprendre que votre proposition d'augmenter... l'âge de la retraite les inquiète.
Чтение это одна из тех вещей, которым нельзя просто так научить.
Lire... ça s'enseigne pas!
Это ещё одна из тех вещей, которые надо избегать в жизни.
Tu es dans un des trucs á éviter dans la vie.
Честно говоря, сейчас стыдно быть американцем, знаешь, в наши времена, и то, что они выходят на сцену, и говорят об Америке так же, как я её чувствую, несмотря на то, что я американец, это пока что одна из тех вещей, что... хорошо, в общем, когда находишь единомышленников.
Le fait d'avoir honte d'être américain en ce moment, à notre époque, et le fait qu'ils expriment exactement ce que je pense des État-Unis, même si je suis américain, c'est le genre de trucs... Ça fait du bien d'entendre exactement ce que je ressens.
Это одна из тех вещей, которых у него нет.
- Une de plusieurs choses manquantes.
Но потом я вдруг подумал, что это одна из тех вещей, которые следует обсуждать с тобой.
Elle est dans sa chambre, avec ses jouets.
Это одна из тех вещей, которую ты должен сделать, пока тебе не стукнет 30.
C'est l'une des choses que tu dois faire avant d'avoir 30 ans.
( 1984 ) Не знаю, мальчики, думаю, это одна из тех вещей.
J'en sais rien les garçons. Ce sont des choses qui arrivent, je suppose.
Это одна из тех вещей.
C'est juste une de ces choses.
Я считаю, одна из тех вещей, появление которой мы сейчас наблюдаем, это культура, в которой вещи производятся потому, что людей они волнуют, а не обязательно потому, что другие люди это купят.
Je pense qu'une des choses que nous voyons arriver est une culture où les choses sont produites parce que quelqu'un est passionné et pas parce qu'il espère que d'autres vont l'acheter.
- Ну, это одна из тех вещей...
- Eh bien, c'est une chose...
Вообще-то, это одна из тех вещей, которые помогли христианству распространиться очень быстро.
C'est une des choses qui a permis à la chrétienté de se propager très rapidement.
Я мертв, а рвотный рефлекс - это еще одна из тех вещей, которые я утратил.
Je suis mort. Le réflexe pharyngé fait partie des choses que j'ai perdues.
К сожалению, Элоиза, мои отношения с Пенелопой это одна из тех вещей, которой мне пришлось пожертвовать.
Malheureusement, Eloise, ma relation avec elle fait partie de ce que j'ai dû sacrifier.
И честно говоря, это одна из тех вещей, которые мне нравятся, когда я бегаю - это побыть одному.
Et honnêtement, c'est ce que j'aime dans la course, être seul.
Думаю, самоуверенность - это одна из тех вещей, о которых нельзя точно сказать, есть оно у человека или он только притворяется, как женский оргазм.
Je crois que l'assurance est un de ces trucs dont on ignore si tu les as ou si tu prétends les avoir. Comme l'orgasme féminin.
Это одна из тех вещей, которые я бы не хотел, чтобы они случились.
Emmenez Zancanelli là-dedans pour qu'il puisse l'abattre.
Ты знаешь, я думаю, что это одна из тех вещей, говоря о которых, лучше их не сделаешь.
Je pense qu'en parler ne va pas améliorer les choses.
И ты думаешь, что украденный комикс - одна из тех вещей?
Tu crois que ce livre était un de ses objets?
У человека с правами, на водительском месте больше возможностей. Это одна из тех вещей, что поддерживает человека как я тонусе.
On pensait se payer un dîner ensemble.
Но это одна из тех вещей, что он больше всего любит во мне, и я не могу сейчас открыть ему правду
Mais c'est une chose qu'il adore chez moi. Je peux pas lui dire la vérité.
Одна из тех вещей, которые мужчины не говорят, даже под угрозой смерти.
On regardait Jumanji, et Andre s'est mis à pleurer pour les petits enfants.
Это одна из тех вещей, что мы ненавидим.
Un de ces trucs qu'on déteste.
Когда я об этом думаю, когда я действительно думаю об этом, ни одна из тех вещей, не такая настоящяя, как мой фильм.
- Refuse, Kevin, il est pas sincère. - Retourne à l'annexe. C'est classique.
Похищение детей это одна из тех вещей из-за которых может..
La kidnapper pourrait l'énerver.
Это не одна из тех вещей, которые мне легко даются
Ce n'est pas quelque chose que je fais facilement.
Рискую показаться хвастуном, но одна из тех вещей, что мне удаются больше всего, это использовать личные связи.
C'est pas pour frimer, mais mon grand talent : faire de la lèche.
Думаю, это одна из тех вещей, правду о которой мы никогда не узнаем, типа той, что на самом деле случилось с "Титаником".
On ne connaîtra jamais la vérité. Comme pour le Titanic.
Я думаю, это одна из тех вещей, о которой знают только посвящённые, понимаешь?
Je parie que c'est le genre de choses que seuls les connaisseurs connaissent, pas vrai?
Это одна из тех вещей, что я хотела бы переделать.
Ça c'est une de ces choses que je changerais bien si on pouvait revenir en arrière.
- Мне кажется одна из тех вещей За что я люблю быть здесь Это чувство, что все было возможно.
Je pense qu'une des choses que j'ai aimée quand j'étais ici, c'était le sentiment que tout était possible.
Это одна из тех вещей, что я бы предпочел не видеть.
C'est le genre de choses que j'aimerais ne pas avoir vu.
Это просто одна из тех вещей, которые люди говорят, понимаете?
Non, je veux dire...
Я должен сказать, Зеленый чай - одна из тех вещей, по которым я буду скучать.
Je dois dire, que le Matcha sera une des choses qui vont me manquer.
Камилла, это просто одна из тех вещей.
Camille, c'est une de ses choses.
Это одна из тех вещей, Я полагаю
C'est une de ces choses, j'ai l'impression.
Ну это просто одна из тех вещей, которые я пообещал себе никогда не делать... И вот я смотрю и вижу, что делаю.
J'avais juré de ne jamais en arriver là, et je suis tombé dans le piège.
Ну, это одна из тех вещей, за которые мы боремся.
C'est une de nos discordes.
Они касаются Маттео Одна из тех непредсказуемых вещей, что он раньше вытворял
Je dois te dire une chose, une très belle chose.
Потому что эта группа – одна из тех вещей, которыми я по-настоящему дорожу в этом глупом мире!
Je sais. C'est assez monumental, c'est pour ça qu'on a besoin d'une nouvelle chanteuse, une avec le talent sans le drame.
Я в это верю. Это одна из тех немногих вещей, в которые я все еще верю.
- J'y crois, c'est une des rares choses en quoi je crois encore
Твой бесконечный оптимизм - одна из тех вещей, которые я в тебе люблю.
268 ) } Ton optimiste sans fin est la seule chose que j'aime chez toi.
Это одна из тех непредсказуемых вещей, о которых я вас предупреждал.
Une de ces choses imprévisibles dont je vous avais averti.
Итак, я не могу давать никаких обещаний, но это одна из тех вещей, которые поднимают приятелей на восьмую строчку списка друзей. Да. Шелдон, я работаю.
Sheldon, je bosse.
Кормление грудью - одна из тех здоровых вещей, которые все мы делаем.
L'allaitement maternel n'est qu'une chose saine que nous pratiquons toutes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]